„Nun, wie macht sich der Neue (ну, как там новенький: „что поделывает себе новенький“)?“
„Ehrlich gesagt (откровенно, честно говоря;
Der Direktor fragt den Vorarbeiter am Fließband:
„Nun, wie macht sich der Neue?“
„Ehrlich gesagt“, meint der Vorarbeiter, „langsam geht er mir auf die Nerven mit seinem ewigen: Nanu-da kommt ja schon wieder so’n Ding.“
Eine Frau überrascht ihren Mann im Büro (одна женщина застигла своего мужа в офисе,
- Trotz der finanziellen Krise (несмотря на финансовый кризис), ist die Anschaffung eines zweiten Stuhles unumgänglich (приобретение второго стула /совершенно/ необходимо;
Eine Frau überrascht ihren Mann im Büro mit der Sekretärin auf dem Schoß. Geistesgegenwärtig diktiert er:
-Trotz der finanziellen Krise, ist die Anschaffung eines zweiten Stuhles unumgänglich!
Ein Top-Manager eines Spitzenunternehmens (старший менеджер одного ведущего предприятия:
Und wie es sich gehört (и, как подобает /в таких случаях/), sucht er sie nicht selbst (он ищет ее не сам), sondern lässt sie durch einen Headhunter suchen (а поручает ее найти начальнику отдела кадров: „охотнику за головами“ /
Er ruft die erste herein (он приглашает зайти первую: „зовет внутрь“) in das riesige Chefzimmer (в огромную комнату шефа), bittet sie mit einer einladenden Geste (просит ее пригласительным
Die erste Bewerberin (первая кандидатка: „вербующаяся“;
„Danke (спасибо)!“ sagt der Headhunter mit einem Blick zum Chef (взглянув при этом на шефа: „со взглядом,
Er ruft die zweite herein (он вызывает, приглашает вторую). Wieder bittet er sie, Platz zu nehmen (снова он ее просит сесть); wieder stellt er die Frage (снова задает: „ставит“ вопрос), wie viel zwei und zwei sei (будет: „было бы“).
Wieder überlegt (размышляет) die Aspirantin einen Augenblick, um dann „zweiundzwanzig“ zu antworten (чтобы затем ответить 'двадцать два'). Und der Headhunter bittet sie ebenfalls (просит ее также), draußen im Vorzimmer zu warten (подождать снаружи в передней).
Er ruft die dritte auf und herein (он вызывает третью: „встать и зайти“). Auch ihr stellt er, nachdem er sie eingeladen hat, sich zu setzen, die gleiche Frage (и ей также он задает, после того, как он ее пригласил сесть, такой же, тот же самый вопрос): „Zwei und zwei?“
Auch sie überlegt einen Augenblick und antwortet dann: „Es kommt darauf an (это зависит). Zwei und zwei, das kann vier sein (это может быть четыре)! Das kann aber auch zweiundzwanzig sein (но может быть и двадцать два)!“ Auch bei der dritten Kandidatin bedankt sich der Headhunter (и третью кандидатку он благодарит), auch sie bittet er, draußen zu warten.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука