В заброшенных шахтах нередко укрываются дикие звери. С этой мыслью Терстон выхватил из кармана охотничий нож и приготовился к атаке. Спустя некоторое время, не услышав больше никаких звуков, он немного расслабился.
– Как ты думаешь, что это было?
– Возможно, где‑то произошел сдвиг опор. – Он взглянул наверх, определяя возможность обрушения потолка.
Посмотрев на часы, Терстон понял, что уже поздний вечер. Даже если местные власти и начали спасательные работы, они с Тери забрались слишком далеко от ранчо, чтобы их уже хватились с учетом массовых разрушений.
Впрочем, если лошади вернулись без всадников и седел, на ранчо должны были понять, что супруги Макрой в беде. А если не вернулись? Он отдавал себе отчет в том, что может статься так, что в ближайшее время их никто не станет искать. Впрочем, нет. Его сослуживцы обязательно организуют поиски и не прекратят их, пока не найдут.
Услышав урчание в животе Тери, Терстон предложил:
– Давай вернемся туда, где мы видели припасы, и что‑нибудь съедим…
По звуковому сигналу служебного телефона Бейн Уэстморленд понял, что пришло тревожное сообщение от одного из членов его команды. Он осторожно отодвинулся от жены, спящей рядом. Но глаза Кристл тут же распахнулись. С трехлетними тройняшками она давно забыла, что такое нормальный, глубокий сон, тем более сейчас, в четыре часа дня. Они с женой научились засыпать в любое время дня и ночи, стоило уснуть детям.
– Это служебный телефон. Спи. – Он нежно поцеловал жену.
– Тебя снова вызывают? Но ты же пробыл дома всего два дня, Бейн!
– Нет, не волнуйся. Вызывает кто‑то из моих парней. Я сейчас вернусь.
Бейн вышел из спальни и направился в кухню, лавируя между разбросанными по полу детскими игрушками. Присев возле кухонного стола, он связался с Купом, пославшим сигнал тревоги.
– Что стряслось, приятель? Надеюсь, ты позвонил не ради того, чтобы получить совет, как укладывать дочь спать. – У Купа и его жены было двое детей – четырехлетний сын, которого они назвали Ларами, и полуторагодовалая дочь Пэрис.
– Нет. Мак и Тери пропали.
– Как это – пропали?
– Я так понял, вы с Кристл не смотрели новости.
– Нет. Мы решили немного вздремнуть, пока дети спят.
– Поэтому вы и не знаете о сильнейшем смерче, который пронесся через городок Торчлайт чуть больше часа назад. И натворил бед. Число погибших уже превысило двузначное.
Бейн присвистнул и встал.
– Мак жив, – уверенно сказал он.
– Да. Наш маячок‑трекер тоже показывает это, но пока они оба числятся в пропавших без вести. После того как стало известно об этом, родители Мака позвонили командиру. Я сообщу нашим, что мы выдвигаемся в Вайоминг.
Бейн согласно кивнул, словно Куп мог его видеть.
– Встретимся в Торчлайте.
Дэвид Холлоуэй, по прозвищу Флиппер, окинул взглядом стол. Он со всей семьей обедал в их любимом ресторане в Далласе по случаю помолвки его брата Лиама, который собирался жениться во второй раз. От первого неудачного брака у него осталась маленькая дочка. Его избранницей на этот раз стала кузина его жены, Джамила Фейрчайлд, с которой он познакомился на свадьбе Флиппера и Свон полтора года назад.
Его размышления прервал хорошо знакомый рингтон на телефоне. Извинившись, он вышел из‑за стола, а когда вернулся, все взгляды были обращены на него.
– Что‑то случилось? – спросил отец, командир подразделения «морских котиков» в отставке.
– Да. Мак и Тери были в Вайоминге на ранчо, когда налетел смерч. Их не могут найти. Пока они считаются без вести пропавшими.
Флиппер повернулся к жене:
– Свон, сегодня вечером я уеду. Мы с парнями будем искать Мака.
– Я присоединяюсь к тебе. Смогу выехать завтра, – сказал Лиам.
– Мы тоже примем участие в поисках, – тут же выразили желание помочь и другие три брата. Все пять братьев пошли по стопам отца и служили в спецподразделениях ВМС США.
Флиппер не удивился. Поскольку Мак стал его другом с первых дней службы, он занимал особое место в сердцах членов его семьи.
– Отлично. Думаю, нам понадобится любая помощь.
– Что значит «Мак пропал»? – спросил Вайпер Купа, стараясь удержать плечом сотовый телефон возле уха, пока передавал настороженно замершей жене их двухлетнего сына Гэвина. Тот рассказал ему о смерче и об исчезновении Мака и Тери.
– Я уже обзвонил всех наших, – проинформировал Вайпера Куп.
– Я выезжаю сегодня же вечером.
– Хорошо. Тогда до встречи. – Куп отключился, зная, что они никогда не перестанут быть командой, будь то на службе или вне ее. Они «морские котики», и этим все сказано.
Терстон ножом открыл консервные банки с тунцом и достал оловянные кружки из седельных сумок. Перевернув пустые бочки, они с Тери уселись на них.
– Пока перекусим этим, а потом продолжим осмотр. Может быть, найдем еще что‑нибудь.
Тери взглянула на мужа:
– Без проблем. Тунец и вода уже хорошо, тем более я как раз намеревалась сбросить несколько фунтов.
– Не стоит. Ты выглядишь прекрасно. Впрочем, как всегда.
– Спасибо, конечно. Но похудеть немного мне все‑таки не помешает.
– Ну если ты так считаешь…