В этот момент послышались звуки, привлекшие их внимание. Обе лошади нервничали, били копытами, вставали на дыбы, как будто пытались сорваться с места и убежать.
– С ними что‑то не так, – полувопросительно сказала Тери.
– Да, – согласился Терстон, – но я пока не пойму, в чем дело.
Он огляделся вокруг. Возможно, лошади почуяли запах волка, койота или какого‑то другого хищника? Чем ближе они подходили, тем больше волновались лошади.
– Боже мой! Терстон, посмотри!
Отчаянный вскрик Тери заставил его оглянуться. Она указывала в небо. И он увидел
Прямо на них несся гигантский смерч.
– Нам нужно уносить ноги! – воскликнул Терстон, бросаясь к лошадям.
– Куда? Нам не убежать и не ускакать – смерч движется быстрее, Терстон.
– Ты права. Слушай, я видел по дороге сюда несколько заброшенных шахт, – сказал он и, отвязав лошадь Тери, передал ей поводья.
– Нам же придется ехать навстречу смерчу, – выразила сомнение та, взлетая на спину Амстердама.
– Тери, у нас нет другого выхода. Если мы останемся здесь, окажемся на открытом пространстве. А так есть шанс спастись, если успеем добраться до шахт раньше чертова смерча. Будем гнать что есть духу.
– Тогда вперед!
Им пришлось изо всех сил натягивать поводья, чтобы лошади в панике не понесли.
– Все в порядке, мальчик, – прошептала Тери, наклонившись к голове Амстердама. – Все будет хорошо.
Словно поверив ей, конь ускорил бег. И несмотря на стремительно надвигающуюся опасность, Тери не могла не улыбнуться. С первого же момента знакомства с Амстердамом она поняла, что они поладят.
Тери оглянулась на Терстона и поняла, что он бессознательно уже включил режим «морского котика», чтобы использовать навыки выживания для их спасения. Она не думала, что он тоже «поговорил» со своей лошадью, но та интуитивно слушалась его.
– Мы почти у цели, вон мельница! – прокричал Терстон.
Они достигли места и быстро спешились. Пока Тери снимала с лошадей седла, Терстон поднял с земли увесистый сук и выбил несколько досок, которыми был заколочен вход в колодец заброшенной шахты. Тери отпустила лошадей, уверенная, что природный инстинкт поможет им найти убежище. Увидев, как лошади стремглав понеслись прочь, она бросилась к мужу.
– Почему ты выбрал именно этот колодец? – спросила она, помогая ему отдирать доски.
– Здесь самый большой проем, а значит, больше воздуха. Этот колодец выглядит прочнее других. Кроме того, земля вокруг него влажная, что свидетельствует о наличии воды в шахте.
Тери огляделась. Ничего из этого она не успела заметить, тем более проанализировать. Внезапно им под ноги упало несколько больших веток, сломанных ветром.
– Быстро спускайся. Я возьму седла.
– Я помогу тебе.
Терстон взглянул на нее, собираясь настоять на своем, но передумал и сказал:
– Давай. Только живее, Тери. Нам нужно спешить…
Тери никогда прежде не бывала в шахте и теперь оглядывалась вокруг, пытаясь сориентироваться. Но внутри было непроглядно темно. Когда же внезапно вспыхнул свет, Тери поняла, что Терстон включил фонарик на своем телефоне.
– Мы должны отойти как можно дальше от входа.
По мере того как они спускались все глубже, Тери стали приходить на ум ужасные истории о шахтерах, оказавшихся в ловушке глубоко под землей и погибших из‑за нехватки воздуха.
– Давай пока оставим седла здесь, – сказал Терстон.
Внезапно земля под их ногами задрожала, потолок начал осыпаться. Терстон, схватив Тери в охапку и крепко прижав к себе, закрыл ее собой. Без слов было понятно, что смерч бушует прямо над ними.
В проеме, видневшемся в нескольких десятках футов, было видно, как летают какие‑то предметы, порой очень крупные, как дерево, под которым совсем недавно стояла Тери и которое упало, вырванное с корнем. Внезапно проем перестал быть виден, заваленный ветками, досками и обломками.
Она испуганно взглянула на мужа, осознав, что они оказались в ловушке.
– С нами будет все в порядке, Тери. Как только смерч уйдет, мы выберемся отсюда. – Голос его был спокойным и уверенным.
Она хотела верить Терстону, ведь дома остались их дети, которым они нужны.
Через несколько минут все стихло, и они поняли, что смерч понесся дальше.
– Я пойду посмотрю, что там, и постараюсь освободить проем, – сказал Терстон.
– Я помогу тебе.
Они работали вместе добрых двадцать минут, прежде чем смириться с неизбежным. Расчистить заваленный выход оказалось не так‑то просто, как они надеялись. Помимо ветвей и обломков его закрыло еще нечто более крупное – Тери подозревала, что это была рухнувшая ветряная мельница.
– Что будем делать? – спросила она Терстона. – Ты можешь по своему телефону позвать кого‑нибудь на помощь?
Тот отрицательно покачал головой:
– Нет. Но фонарик может работать от батарейки как минимум восемь часов. Давай воспользуемся им и посмотрим, нет ли другого выхода.
Тери не знала, действительно ли Терстон надеялся на это или сказал просто для того, чтобы успокоить ее.
– Хорошо. Давай попробуем.