Читаем Ненаглядная красота полностью

Наутро проснулся Иван-царевич — у квакушки ковёр давно готов. Да такой ковёр, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Изукрашен ковёр златом-серебром, скатным жемчугом. Обрадовался Иван-царевич, к царю ковёр понёс.

Вот три сына перед царём стоят и три ковра на руках висят.

Поглядел царь на первый ковёр, говорит царевичу Фёдору:

— Твой ковёр только на конюшне держать.

Поглядел на другой:

— А этот в бане постилать.

Взял царь ковёр у Ивана-царевича:

— А это ковёр так ковёр, — на мой царский трон постелить!

Отдал тут царь новый приказ, чтобы все три царевича к нему на смотр пришли вместе с жёнами.

Опять воротился Иван-царевич домой невесел, ниже плеч буйну голову повесил.

Сидит лягушка в лукошке, квакает:

— Ква-ква, Иван-царевич, отчего кручинишься? Али услышал от отца слово неприветливое?

— Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка велел, чтобы я с тобой на смотр приходил. Как я тебя в люди покажу?

— Не тужи, царевич! Ступай один к царю в гости, а я вслед за тобой буду. Как услышишь стук да гром, скажи: это моя лягушонка едет в своей коробчонке.

Пошёл Иван-царевич один к царю.

Старшие братья пришли с жёнами. Разодеты невестки, разубраны, стоят — над Иваном-царевичем подсмеиваются:

— Что же ты без жены пришёл? Хоть бы в платочке принёс.

— И где ты этакую красавицу выискал? Чай, все болота исходил.

Горько Ивану-царевичу, а сказать-то нечего.

Вдруг раздался стук да гром, затряслись палаты царские, гости с лавок посыпались.

Испугался царь и царевичи, а Иван-царевич и говорит:

— Не бойтесь, люди добрые! Это моя лягушонка едет в своей коробчонке.

Тут подлетела к царскому крыльцу коляска золочёная, в шесть лошадей запряжённая; и вышла из коляски Василиса Премудрая, такая красавица, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать; плывёт, словно пава, во лбу месяц светит, под косой звезда блестит, на каждой волосинке жемчужинка висит.

Взяла она Ивана-царевича за руку, повела за столы дубовые, за скатерти браные. Иван-царевич с неё глаз не сводит, не налюбуется. Царь на неё глядит — улыбается, гости на красоту её радуются. А уж старшие невестки с зависти сохнуть начали.

Стали гости есть-пить, веселиться. Царевна из стакана изопьёт, а последки себе в левый рукав льёт; закусит царевна лебедем, а косточки в правый рукав спрячет.

Жёны старших царевичей то увидели, да и давай то же самое делать.

Вот заиграли дудки, забили бубны, пошли гости плясать.

Вышла и царевна Василиса. Она павой плывёт, левой рукой махнёт — станет озеро. Поведёт царевна правой рукой — поплывут по озеру белые лебеди.

Удивляются гости, дивуются.

Тут и старшие невестки пошли плясать. Махнули левыми рукавами — гостей забрызгали, махнули правыми — царю прямо в глаз костью попали. Рассердился царь и прогнал их с пира долой.

Стала Василиса песню петь — её гости заслушались, лебеди ей подтягивают, соловей в лесу трель подаёт.

А Иван-царевич потихоньку с пира вышел, домой побежал. Увидал в лукошке на лежанке лягушечью кожу, схватил, в печку кинул, большим огнём спалил.

Воротилась с пира царевна, к лукошку бросилась, поглядела в печь — заплакала:

— Ах, Иван-царевич, Иван-царевич, что ты наделал! Ещё денёк бы потерпел, была б я навеки твоей женой, а теперь прощай! Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве у Кащея Бессмертного.

Обернулась царевна белой лебедью, да в окно и вылетела.

Заплакал Иван-царевич, а делать нечего. Обулся он, обрядился он и пошёл куда глаза глядят, искать свою жену милую.

Долго ли, коротко ли он идёт, по лесам бредёт, — попадается ему навстречу стар-старичок.

— Здравствуй, — говорит, — добрый молодец, чего ищешь, куда путь держишь?

Поклонился ему Иван-царевич низёхонько, рассказал ему всё скромнёхонько.

Покачал головой старичок:

— Эх, Иван-царевич, неразумный ты: зачем ты лягушечью кожу спалил? Не ты её надел, нечего тебе и снимать было. Тяжело тебе теперь Василису найти. Ну, да я тебе помогу. Вот тебе клубок: куда он покатится — ступай за ним смело.

Поклонился Иван-царевич старичку, бросил клубочек на землю, за ним вслед пошёл.

Катится клубочек лесом, еловой чащобой. Вылез из берлоги Мишка-медведь. Хотел его Иван-царевич убить; заревел медведь дурным голосом:

— Пожалей меня, Иван-царевич: у меня малые медвежатушки в берлоге спят, есть-пить хотят. А я тебе долг отслужу.

Пожалел его Иван-царевич, не тронул, дальше пошёл.

Катится клубочек чистым полем. Вьётся над полем ясный сокол. Хотел его Иван-царевич застрелить, — взмолился ясный сокол царевичу:

— Не бей меня, Иван-царевич, дай по синему небу полетать; может, и я тебе пригожусь.

Не тронул его Иван-царевич, дальше пошёл.

Катится клубочек у синего моря. Лежит на песке старая щука, издыхает, хвостом песок вздымает:

— Спаси меня, Иван-царевич, пусти меня в море: тяжко мне на песке издыхать.

Пожалел её Иван-царевич, в воду бросил. Только вверх пузырьки пошли.

Катится клубочек по сосновому бору. Прикатился клубочек к избушке-вековушке. Стоит избушка на курьих ножках — повёртывается. Говорит ей Иван-царевич:

— Избушка, избушка, стань по-старому, как мать поставила, ко мне передом, к морю задом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ваш знак зодиака в легендах и мифах
Ваш знак зодиака в легендах и мифах

С древнейших времен и до наших дней небосвод манит человеческие взгляды, тревожит, пугает, дарит надежду, будоражит воображение… Созвездия наделяются магическими возможностями действовать на человека, рожденного под ними…Слово «зодиак» происходит от латинского слова zodiacus и означает «круг из животных». Это потому, что половина созвездий греческого зодиакального круга обозначают животных. Мы привыкли к этому зодиаку, который теперь называют европейским, однако на звездное небо смотрели не только древние греки или древние римляне. Все народы изучали Солнце, Луну и звезды, и многие создали свои системы, дали созвездиям названия и создали мифы и легенды о них.В нашей книге вы познакомитесь с древнегреческими, месопотамскими и египетскими мифами, индийским зодиаком и мифами Индии, китайским и японским зодиаком и, конечно, с мифологией славян. Не важно, под каким созвездием вы родились, каждый найдет в книге захватывающие истории именно о своем знаке зодиака!

Ирина Станиславовна Пигулевская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. Авторы данного тома знакомят читателя с содержанием бессмертного литературного памятника древности — Библии, одновременно пытаясь выявить и осмыслить корни и истоки ветхозаветных легенд и сказаний.

Александр Иосифович Немировский , Александр Павлович Скогорев

Иудаизм / Мифы. Легенды. Эпос / Эзотерика / Древние книги