Читаем Неоконченная новелла… полностью

– Сначала я узнаю, что об этом думает моя красавица, – сказал Стив.

Он вернулся через минуту и торжественно объявил:

– Сегодня на завтрак у нас будут блины с кленовым сиропом, малиновым вареньем и молоком!

Майк открыл холодильник и, подражая тону сына, сказал:

– За молоком у нас сегодня бежит Стив!

Мария рассмеялась и спросила:

– Эй, вы, командиры, а мука и яйца у вас есть?

– Мука? А что это такое и откуда ей взяться, если более четырех лет в доме не жила женщина? – смеясь, спросил Майк.

Стив вернулся с четырьмя огромными бумажными пакетами в руках. И уже вскоре они вчетвером сидели за столом, ели блины и хвалили кулинарные способности Марии.

После завтрака Стив и Джиа ушли гулять по городу, а Майк с Марией убрали на кухне, и Мария позвонила домой дочери. Перед отъездом она попросила свою маму пожить у нее, чтобы присмотреть за Джулией. Сейчас Джулия очень обрадовалась, увидев маму, но тут же спросила:

– Почему ты звонишь с компьютера Майка?

– Я у него в гостях.

– Ты у него живешь?

– Почему ты так решила?

– Но ведь ты же сама говорила, что в таком виде в гости не ходят!

Конечно, Джулия ничего лично против Майка не имела, но ведь это была ее мама! Майк слышал их разговор, но решил пока не вмешиваться. «Так будет лучше, – подумал он. – Женщины должны сначала договориться между собой».

Диалог продолжился:

– Джулия, Майк пригласил меня погостить пару дней в Бостоне, но так как хорошей гостиницы поблизости не оказалось, а у него большая квартира с множеством пустых комнат, я решила остановиться у него.

– Мама, а где сейчас Майк?

– Он в своей комнате, ты хочешь, чтобы я его позвала?

– Да, пожалуйста, я хочу с ним поговорить.

Мария зашла на кухню, где Майк просматривал газету, и только хотела открыть рот, как Майк сказал:

– Я все слышал.

Мария попросила его уважать чувства Джулии во время разговора, и они вошли в комнату вместе.

– Добрый день, Джулия.

– Добрый день, Майк.

– Майк, когда ты приезжал в Сан-Паулу, ты ведь не пришел к нам в гости. А теперь моя мама у тебя в гостях в Бостоне. Так совсем не честно!

– Джулия, я скоро опять буду в Сан-Паулу. Ты хочешь, чтобы я пришил к тебе в гости?

– Конечно, если мама тебя позовет! И ты опять привезешь мне большую говорящую куклу, и мы будем с ней говорить по-английски! Мама, ты позовешь Майка к нам в гости?

– Конечно, если ты этого хочешь!

– Мама, ты не думай, я ведь уже совсем большая и знаю, что Майк тебе нравится. Я тоже считаю, что он хороший, но вот не знаю, как же нам быть с моим папой? Ему это, наверное, совсем не понравится.

– Ты моя хорошая девочка, я скоро приеду, и мы с тобой об этом поговорим. Хорошо?

– Конечно, мама. А что ты мне привезешь из Бостона?

– А что бы ты хотела? – спросил Майк, опередив Марию.

– Я хочу, чтобы вы с мамой пошли и выбрали для меня подарок вместе! Я хочу что-то такое… такое… А новый телефон вы можете мне выбрать в Бостоне?

– Джулия, но ведь это некрасиво – выпрашивать подарки! – заметила Мария.

– Мамочка, но я же прошу тебя и Майка, для вас двоих это будет не очень дорого.

– Джулия, мы сейчас пойдем и выберем тебе новый телефон! – сказал Майк.

Мария еще немного пообщалась с Джулией и со своей мамой, а когда они закончили, Мария обратилась Майку:

– Извини мою маленькую нахалку, пожалуйста.

– Ты это о чем, о приглашении или о телефоне? – с улыбкой спросил Майк.

– Конечно, о телефоне, я уже совсем забыла о приглашении. И, по-моему, все получилось гораздо лучше, чем я ожидала!

– Конечно, все будет замечательно, я никогда не обижу ни тебя, ни твоего маленького ангелочка, – сказал Майк и нежно прижал Марию к себе.

– Спасибо, я знаю.


13. Поговорив с Джулией, Майк и Мария оделись, чтобы выйти в город. Им нужно купить подарок для Джулии, а вечером у них ужин с детьми Майка, и еще Мария так толком и не видела Бостона. Они довольно долго гуляли по городу, благо стало гораздо теплее, и Мария уже немного привыкла к этой ужасной погоде. Они купили подарки для Джулии и родителей Марии, побывали в бостонском аквариуме, выпили кофе в Starbucks. Как обычно, Майку несколько раз звонили то из офиса, то его клиенты из Чикаго или Филадельфии, и ему приходилось прерывать разговор с Марией в самый неподходящий момент. Когда они вернулись домой, Стив и Джиа были уже там, и Мария спросила:

– Джиа, ты ведь живешь в теплом климате, тебе не холодно здесь?

– Ты знаешь, что еще Марк Твен говорил, что лето – это время года, когда очень жарко, чтобы заниматься вещами, которыми заниматься зимой было очень холодно. Кстати, ему еще приписывают выражение: «Самая холодная зима в моей жизни – это лето в Сан-Франциско». И хотя это сказал не он, но лето в Сан-Франциско действительно холодное, хотя, конечно не такое, как зима в Бостоне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы / Исторический детектив
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия