Читаем Неоконченные сказания полностью

Второй народ Людей, вошедший в Белерианд; впоследствии назывались Народом (Людьми) Халет {People of Haleth} (См. «Халет»)

Халдир {Haldir}

Сын Хальмира Бретильского; женился на Глóрэдели дочери Хадора Дор-Лóминского; погиб в Нирнаэт Арноэдиад.

Халет {Haleth}

Звалась Госпожой Халет; предводительница Халадина, возглавившая переселение из Таргэлиона {Thargelion} в земли к западу от Сириона. «Дом, Народ, Люди {People of, Folk of, Men of} Халет». См. «Бретиль», «Халетрим».

*Халетрим {Halethrim}

Народ Халет.

халимат {Halimath}

Девятый месяц в ширском календаре. См. «яванниэ», «иваннет».

Халифириэн {Halifirien}

«Священная Гора», роханское название «Амона Анвар», см. «Халифириэнский Лес». См. «Эйленаэр». //Древне-англ. hálig holy «святой, священный»; ср. нем. heilig, др.-норв. heilagr, готск. рун. hailag.//

*Халлакар {Hallacar}

Сын Халлатана Хьярасторнийского; женился на Тар-Анкалимэ, первой Правящей Королеве Нýменóра, с которой жил в ссоре. См. «Мáмандил».

Халлас {Hallas}

Сын Кириона; тринадцатый Правящий Наместник Гондора; ввел названия «Рохан» и «Рохиррим».

*Халлатан {Hallatan}

Правитель Хьярасторни в Митталмаре (Внутренних Землях) Нýменóра; близкий родственник Тар-Алдариона. Звался «Овечьим Правителем».

Халмир {Halmir}

Правитель Халадина, отец Халдира.

Хáма {Háma}

Управитель дома Короля Тéодена. //От hám home: др.-англ. «дом, жилище, владение». Ср. нем. Heim, др.-норв. heimr, готск. haims.//

*Хамŷл {Khamûl}

Назгŷл, второй после Предводителя; обитал в Дол-Гулдуре после его вторичного захвата в г. 2951 Третьей Эпохи. Звался «Тенью Востока», «Черным Истерлингом».

Хамфаст Гэмджи {Hamfast Gamgee}

Отец Сэма Гэмджи. (Имя «Хамфаст» - англо-сакс. ha_m-fæst, буквально «домосед», «привязанный к дому».) Звался «Стариком Гэмджи» и «Стариком».

Хандир {Handir}

Правитель Халадина, сын Халдира и Глóрэдели. «Сын Хандира», Брандир Хромой.

Харад {Harad}

«Юг», общее название стран, расположенных далеко к югу от Гондора и Мордора. «Ближний Харад»; «Дальний Харад».

Харадвайт {Haradwaith}

«Южане», Харад.

Харадрим {Haradrim}

Народ Харада.

Харет {Hareth}

Дочь Халмира Бретильского, вышла за Галдора Дор-Лóминского; мать Хýрина и Хуора.

Харлиндон {Harlindon}

Линдон к югу от Залива Л'ŷн.

*Хатолдир {Hatholdir}

Нýменóрец, друг Тар-Менельдура; отец Орхалдора.

Хауд-эн-Нденгин {Haudh-en-Ndengin}

«Курган Павших» в пустоши Анфауглит, в который были сложены тела эльфов и людей, погибших в Нирнаэт Арноэдиад. «Великий Курган».

Хауд-эн-Нирнаэт {Haudh-en-Nirnaeth}

«Курган Слез», другое название Хауда-эн-Нденгин, см.

Хауд-эн-Эллет {Haudh-en-Elleth}

Курган, в котором была похоронена Финдуилас Нарготрондская, возле Переправ Тейглина. (Неясно, какова связь между словом эллет, переводимым как «эльфийская дева» и всегда выглядящим именно так, и словом элед {eledh}, «эльда» //ед.ч. от «Эльдар»//,, которое можно видеть в имени Морвен Эледвен.) В переводе «Курган эльфийской девы».

Хвощевник {Ferny}

Семья людей в Брее. «Билл Хвощевник». //Не помню, из какого это перевода; но кистямуровское «Осинник» слишком слабо, на мой взгляд, связано с оригиналом, который буквально означает «папоротниковый». Насколько мне известно, папоротник ядовит для скота не менее, чем хвощ.//

Хелкараксэ {Helcaraxë}

Пролив между Араманом и Средиземьем. Назывался «Вздыбленный Лед».

Хельм {Helm}

Король Хельм Молоторукий, девятый Король Рохана.

Хельмова Падь {Helm's Deep}

Глубокое ущелье в северо-восточной окраине Эреда Нимрайс, при входе в которое был выстроен Горнбург (см. «Рисунки Дж.Р.Р.Толкиена», 1979, No. 26); названо в честь Короля Хельма, который укрывался там от своих врагов во время Долгой Зимы г. 2758-9 Третьей Эпохи.

*Хендерх {Henderch}

Человек из Западных Земель Нýменóра, моряк Тар-Алдариона.

Хеннет Аннŷн {Henneth Annûn}

«Окно Заката», название пещеры под водопадом в Итилиэне.

*Херен Истарион {Heren Istarion}

«Орден Волшебников».

*Херукалмо {Herucalmo}

Муж Тар-Ванимэльдэ, третьей Правящей Королевы Нýменóра; после ее смерти захватил престол, приняв имя Тар-Андукал.

Херунýмен {Herunúmen}

См. «Тар-Херунýмен».

Хильдифонс Тук {Hildifons Took}

Один из дядюшек Бильбо Бэггинса.

*«Хирилондэ» {Hirilondë}

«Находящий Гавань», огромный корабль, выстроенный Тар-Алдарионом. См. «Туруфанто».

Хúрилорн {Hírilorn}

Огромный бук в Дориате с тремя стволами, на котором была заключена Лучиэнь.

хúсимэ {Hísimë}

Квенийское название одиннадцатого месяца по нýменóрскому календарю, соответствующего ноябрю. См. «хитуи».

Хитаэглир {Hithaeglir}

Синдаринское название «Мглистых Гор», см.

Хитлум {Hithlum}

Местность, с юга и востока ограниченная Эредом Вэтрин, а с запада – Эредом Лóмин.

хитуи {Hithui}

Синдаринское название одиннадцатого месяца. См. «хúсимэ».

Хоббитон {Hobbiton}

Селение в Западном Уделе Шира, дом Бильбо Бэггинса.

хоббиты {Hobbits}

Назывались «Малым Народцем»; см. также «Полурослики», «Периан», «Ширцы».

Хозяйка Золотого Леса {Lady of the Golden Wood}

См. «Галадриэль».

Холман Зеленорук {Holman Greenhand}

Хоббит из Шира, садовник Бильбо Бэггинса.

Хранимая Равнина {Guarded Plain}

См. «Талат Дирнен».

Хранимый Край {Guarded Realm}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези