Читаем Неопалимая купина полностью

Из крови, пролитой в боях,Из праха обращенных в прах,Из мук казненных поколений,Из душ, крестившихся в крови,Из ненавидящей любви,Из преступлений, исступлений —Возникнет праведная Русь.Я за нее за всю молюсьИ верю замыслам предвечным:Ее куют ударом мечным,Она мостится на костях,Она святится в ярых битвах,На жгучих строится мощах,В безумных плавится молитвах.

19 июня 1920

Коктебель

<p>МОЛИТВА О ГОРОДЕ</p></span><span></span><span><p>(ФЕОДОСИЯ — ВЕСНОЙ 1918 Г.)</p></span><span>

С. А. Толузакову

И скуден, и неукрашен                 Мой древний градВ венце генуэзских башен,                 В тени аркад;Среди иссякших фонтанов,                 Хранящих гербТо дожей, то крымских ханов —                 Звезду и серп;Под сенью тощих акаций                 И тополей,Средь пыльных галлюцинаций                 Седых камней,В стенах церквей и мечетей                 Давно храняГлухой перегар столетий                 И вкус огня;А в складках холмов охряных —                 Великий сон:Могильники безымянных                 Степных племен;А дальше — зыбь горизонта                 И пенный валНегостеприимного Понта                 У желтых скал.Войны, мятежей, свободы                 Дул ураган;В сраженьях гибли народы                 Далеких стран;Шатался и пал великий                 Имперский столп;Росли, приближаясь, клики                 Взметенных толп;Суда бороздили воды,                 И борт о бортЗаржавленные пароходы                 Врывались в порт;На берег сбегали люди,                 Был слышен трескВинтовок и гул орудий,                 И крик, и плеск,Выламывали ворота,                 Вели сквозь строй,Расстреливали кого-то                 Перед зарей.Блуждая по перекресткам,                 Я жил и гасВ безумьи и в блеске жестком                 Враждебных глаз;Их горечь, их злость, их муку,                 Их гнев, их страсть,И каждый курок, и руку                 Хотел заклясть.Мой город, залитый кровью                 Внезапных битв,Покрыть своею любовью,                 Кольцом молитв,Собрать тоску и огонь их                 И вознестиНа распростертых ладонях:                 Пойми… прости!

2 июня 1918

Коктебель

<p>ВИДЕНИЕ ИЕЗЕКИИЛЯ</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия