Читаем Неоромантическая сказка полностью

Риа была девушкой мечтательной. Она частенько представляла себе пышную свадьбу, много цветов и подарков. Семейный портрет! Как здорово они смотрелись бы с Антонио в золоченой раме. Потом, конечно, у них родятся дети. Два мальчика и девочка. Дочку Риа одевала бы в шелковые платьица, какими ее саму никогда не баловали в детстве. Антонио научит сына быть настоящим мужчиной. Глупые мечтания…

Рассыпались воздушные замки, как это часто бывает, внезапно. То есть догадаться она могла и раньше. Не догадалась. Упорно не замечала запах духов на воротничках. Чужих духов. Не замечала постоянные отлучки Антонио. Не замечала длинный волос, прилипший к пиджаку. Глаза дурехи раскрылись лишь в тот момент, когда она нашла записку от другой женщины. Соперница называла Антонио «милым» и «любимым». Милый и любимый отпираться не стал. Он попросил Рию не дурить.

Риа тогда решила обдумать ситуацию. Прогуливалась под мелким дождиком и даже не раскрыла зонта, погруженная в грустные мысли. Прошлась по каменному мосту, имеющему дурную репутацию. Что ее тогда заставило перегнуться через перила? Хотела посмотреть на свое отражение в мутной воде. Умирать она тогда точно не собиралась, но скользкий чугун и приступ головокружения сделали свое дело.

Холодная вода показалась Рии обжигающей. Она попыталась выбраться, но справиться с течением не получилось. Ее бледное тело унес стремительный поток. Кто знает, что могло произойти дальше, если бы ее не прибило к берегу Острова Блаженных. Там, говорят, всякие чудеса происходят. Риа переродилась в новом теле.

Теперь она не стареет. Правда, ей нужно регулярно поливать тело волшебной водой на заколдованной мельнице, иначе кожа сморщивается. Но это ерунда. Все водные девы через подобное проходят.

Она, конечно, слышала в детстве сказки про утопленниц, ставших прекрасными русалками, но никогда не думала, что это правда. И уж точно не могла предположить, что сама станет такой.

Было очень странно наблюдать со стороны, как Антонио женится на другой, как они долго не могут завести детей, как стареют и уходят друг за другом. Никакого злорадства в мыслях Рии не оставалось. Только грусть.

Пенелопа мало что понимала во взрослых отношениях, но ей стало безумно жалко Рию. Что-то ей в тот день было всех жалко… Она робко спросила спутницу:

– А чем Вы теперь занимаетесь?

– Много чем. На старой мельнице мы содержим салон-цирюльню для водных духов. Сам Морской Король захаживает к нам, – похвасталась Риа.

Салон у старой мельницы действительно пользовался громкой славной в Плюшевом Королевстве. Водяные, тритоны, русалки и речной народец записывались на прием заранее. Где еще можно так омолодиться, расслабиться и почувствовать себя обновленным и окрыленным?

За разговором юная сеньорита и не заметила, как они вышли к крутому берегу. Пора исполнить поручение.

Хрустальная река поразила девочку своим звенящим течением. Стремительный поток уносил вдаль все сомнения в опасности предстоящего приключения. Над бурлящей поверхностью величественно порхали бабочки радужной окраски. Через весело журчащую полоску ледяной воды был перекинут чудесный мост, подобного которому Пенелопе видеть не доводилось даже на картинках в книгах. Невероятно изящные сплетения стеблей, лозы и веточек составляли хрупкий силуэт прекрасной переправы. Она была обильно украшена множеством цветов. Красота! Холодные потоки, кружащие водоворотами, несколько отвлекали от любования цветочным великолепием, а мост не внушал особенного доверия. Неужели придется все-таки ступить на него?

– Забирайся на середину, – велела Риа и ободряюще подмигнула девочке. – Не бойся. Мост крепче, чем тебе кажется.

Переправа раскачивалась под ногами Пенелопы, но держалась. Она добралась до наивысшей точки и спросила веселую спутницу:

– Что делать дальше?

– Прокуси зубами палец и капни кровью в поток. Тритоны признают только свежую человеческую кровь.

Прокусить палец сразу не получилось. Пришлось немного постараться. Пенелопа собралась с духом и ощутила долгожданную боль. Во рту стало солоно. Юная сеньорита зажмурилась, чтобы не видеть алых капель, и взмахнула ладонью над бурлящим потоком.

– Смотри! Смотри! – закричала ундина.

Прозрачные доселе воды хрустальной реки потемнели. Тяжелые капли, подобные бирманским рубинам11, моментально исчезли в загадочных водоворотах. Послышалось тихое бормотание, неведомых существ, обитавших под поверхностью:

– Кто нас звал? Мы чуем вкус крови человеческой! Славной крови!

Из мутных вод показались скользкие головки пучеглазых созданий. Их отдаленно можно было принять за лягушек, если бы, конечно, лягушки могли разговаривать. Круглые глаза речных существ бешено вращались, а широкие рты непрестанно гримасничали и скалились. Сказать по правде, выглядели они жутко.

У Пенелопы от волнения перехватило дыхание, а ундина спокойно ответила скользким тритонам:

– Мы пришли за волшебным гребнем.

В ответ послышался сварливый гомон.

– Зачем он вам? Зачем?

– А-алконост просит вас вернуть лунный гребешок обратно, – заикаясь от волнения, ответила Пенелопа.

Перейти на страницу:

Похожие книги