Читаем Неосознанная наивность полностью

После недолгого размышления я решил включить в этот сборник стихи 1987 года. Резкая субъективность «объективности» мира, действеннее трусливого молчания. Молчание, вызванная запретом, – измена тому, чем жив человек, общество, к какой бы государственной формации они бы не относились.

Слава нам! В поганой лужеМы давно стоим.И чем далее, тем хужеВсё себя грязним!Слава нам! В грехах сознаньеМы творим, смеясь,И слезами покаяньяМы разводим грязь.Гордо, весело и прямоВсем мы говорим:«Знаем мы, чем пахнет яма,В коей мы стоим…»Смело, мы теперь смеёмсяСами над собойИ без страха окунёмсяВ грязь – хоть с головой…Слава нам! Без ослепленьяНа себя мы зримИ о нашем положеньеГромко мы кричим,Сознаём мы откровенно,Как мы все грязны,Как вонючи, как презренныИ для всех смешны.Друг на друге растираемМы вонючий илИ друг друга мы ругаемСколько хватит сил.Справедливо мы гордимсяПодвигом таким,И уж больше не стыдимся,Что в грязи стоим.

Данное стихотворение Н. А. Добролюбова, как нельзя лучше характеризует наше советское смутное время и не «советское» тоже, в которое мы устремляемся, как в открытую дверь магазина торгующего «дефицитными» товарами повседневного спроса при социализме.

А. Алинин 7 ноября 1987 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза