- Хорош врать! – хмуро бросил историку сын Зевса. – Мы уже подъезжаем к Тиринфу.
- Но ведь не все птицы ещё издохли, а их, извиняюсь, по моему творческому замыслу, где-то около тридцати, - гневно воскликнул Софоклюс, недовольный тем, что его опять грубо прервали. – Дальше по сюжету после пения и танца Геракл сочинит стихотворение, что послужит мучительной гибели ещё одного чудовища. Затем великий герой что-нибудь нарисует, а после…
- Напишет исторический трактат, - язвительно добавил Геракл, - и все птицы разом издохнут от ужаса. Думаю, какой-нибудь пациент врача Фрейдиуса описал бы мой третий подвиг намного лучше, с большей выдумкой и динамизмом.
- Эй! – завопил Софоклюс, когда великий герой вырвал у него из рук свежую дощечку и зашвырнул её в придорожные кусты.
- Какого сатира ты разбрасываешься своим героическим эпосом?!!
- Мой эпос! – огрызнулся сын Зевса. – Что хочу, то с ним и делаю. Потом перепишешь и чтобы никаких идиотских танцев!..
Софоклюс послушно кивнул.
***
В тот самый момент, когда Геракл вместе со своим личным хронистом в очередной (четвёртый) раз подъезжал к городу Тиринфу, в другой части Греции, а именно на острове Аргосе произошли прелюбопытнейшие события…
- Мой друг, - сказал Зигмундис Фрейдиус, с умилением глядя на сидящего в клетке Херакла, - со вчерашнего дня ты больше ни разу не буянил. Неужели так благотворно на тебя повлияла встреча с великим Гераклом?
- Это я великий, - спокойно возразил сумасшедший, - а Геракл вонючка, проклятый самозванец.
- Значит ты хорошо запомнил вашу встречу?
- Как и он, - парировал Херакл, задумчиво ковыряясь в носу.
- Может настал момент, когда нам стоит постепенно вернуться к воспоминаниям о твоём детстве? - осторожно предложил Фрейдиус.
- Давай, костоправ, спрашивай, - с лёгкостью согласился Херакл.
- Скажи мне, каково твоё первое воспоминание?
Ненормальный снова задумался.
- Я голый, в детской и все почему-то смеются…
- Голый? – глаза у Зигмундиса маниакально загорелись. – Означает ли это, что твои воспоминания имеют некий сексуальный характер?
- Что?!! – подпрыгнул в клетке Херакл. - Да какой к сатиру в зад секс, когда надо мной все смеются, особенно мой отец Амфитрион. Я же за пару часов во взрослого дистрофичного мужика вымахал!
- Э… - недовольно пробурчал Фрейдиус. – Так у нас не пойдет. Ты снова отождествляешь себя с Гераклом, так мы никогда тебя отсюда не выпустим.
- А я сам уйду! – нагло заявил Херакл и мрачно улыбнулся.
- Да? – искренне удивился Фрейдиус. – И можно поинтересоваться, как?
Внезапно псих сделал круглые глаза и, посмотрев за спину врачевателя, истошно выкрикнул:
- Глядите, Зевс снова у вас сбежал!!!
Зигмундис вздрогнул и резко обернулся.
В следующую секунду Херакл стремительно подскочил к решётке, схватил не успевшего отпрянуть теоретика за бороду и с силой дёрнул эту бороду на себя. К счастью, часть волосяного мужского атрибута не оказалась накладной. Фрейдиус ойкнул и, ударившись широким гениальным лбом о медные прутья клетки, медленно съехал на пол.
Закусив губу, Херакл воровато огляделся. Затем подтащил тело врачевателя поближе и, обшарив его хитон, нашёл весело позвякивающую связку ключей.
Отпер свою клетку.
С ненавистью пнул бесчувственного Фрейдиуса ногой и принялся с гаденьким хихиканьем отпирать остальные забранные решётками комнаты. Кое-кто из психов пытался освободителя укусить, но Херакл ловко уворачивался отпирая всё новые и новые клетки. Правда с отцом истории Геродотом вышла накладка. Старик наотрез отказался покидать свою комнату, двинув освободителя в правое ухо.
Орущая, визжащая, кукарекающая толпа психов начисто смела кинувшихся на шум вооруженных солдат.
Херакл торжествующе усмехнулся, с любовью погладил свою умную приплюснутую лысую голову и побежал в противоположном направлении от толпы опьянённых внезапной свободой ревущих ненормальных.
***
- Вот, передашь эту штуку лично Эврисфею в руки! – сын Зевса протянул посланнику длинную полую трубку чем-то отдалённо напоминающую толстую железную стрелу.
- Что это? – Копрей брезгливо попятился от усмехающегося героя.
- Эту штуку я лично вырвал из глотки убитой мною стимфалийской птицы…
- Какая мерзость…
- Бери-бери, а то Эврисфей ещё не поверит моим искренним намерениям честно исполнить каждое его поручение.