Читаем Непогрешимый предводитель полностью

— Да, — сказала она и кивнула, — муж ушёл от нас в 1965 году, и я думаю, что он даже не знает, что наш старший убит на войне. Наверное, он вообще не будет знать, что теперь уже обоих нет. Да и что ему за дело? Я слышала, что он живёт в Сиэттле. Кто-то мне говорил, что видел его в Сиэттле. Забыла, кто... Кто-то сказал, что он очень счастлив. — Миссис Квинс снова кивнула. Трудно одной поднять двух мальчиков, ох, как трудно... — она пожала плечами. — Трудно. Я старалась изо всех сил. Старалась всё делать, что нужно. Когда Роджер хотел завербоваться в армию, я ему сказала: не смей, — но он не послушался. А когда я узнала, что Джонни с этой бандой, я пыталась поговорить с ним, но, знаете... Трудно, если в доме нет мужчины. Ведь они тебе отвечают: иди ты подальше! Вот и всё. Это своей-то матери они так говорят — иди подальше, а сами делают, что хотят. Джонни не святой, он на заметке у полиции с двенадцати лет. А когда он сцепился с тем мальчиком — какое жуткое время это было...

— Это было в июне прошлого года, миссис Квинс.

— Да. Вы об этом спрашивали. Он стрелял в мальчика из другой банды, забыла, как они называются. У них такие глупые имена. Всё так глупо...

— Может быть, «Маски смерти»?

— Не знаю... Не помню.

— Когда детектив Бруэн приходил сюда и искал Джонни... вы в этот момент знали, что он кого-то застрелил?

— Да.

— Но вы ничего не сказали детективу Бруэну?

— Нет.

— Вы знаете, что было с тем мальчиком, в которого стрелял ваш сын, миссис Квинс?

— Да, он умер в госпитале имени Вашингтона.

— Да, — сказал Карелла.

— Да, я знаю, — она вздёрнула подбородок, её глаза с вызовом встретили взгляд Кареллы. — А что вы хотели, чтобы я сделала, мистер? Сдать его в полицию? Он — мой сын. В ноябре я уже потеряла одного сына. Что ж, мне ещё и этого терять?! Теперь-то что об этом говорить... Когда живёшь здесь, кругом зараза. И попробуй не заразиться. — Она снова опустила глаза. — Я ещё не слышала ни об одном богатом сыночке, которого бы убили на войне. И ночью на улице их тоже не убивают. Если есть бог, мистер, он ничего не знает про бедных.

— Миссис Квинс, — сказал Карелла, — когда детектив Бруэн искал вашего сына прошлым летом, вы знали, где он прячется?

— Да, — ответила она. — Знала.

— Где? — спросил Карелла, подавшись к ней.

— Это вам не поможет, — сказала миссис Квинс. — Он был в том доме в Турмане.


В этот же день в четыре часа, как раз через неделю и двенадцать часов после того, как шесть тел были найдены во рву на улице, Карелле позвонила Филлис Кингсли, сестра бородатого белого человека, который был в доме у Эдуардо и Константины Портолес в ту ночь, когда все трое были зверски убиты. Филлис сказала, что к ней обратилась девушка по имени Лиза Ноулс, которая прилетела из Калифорнии сразу же, как только узнала о смерти Эндрю Кингсли. Девушка хочет дать показания в полиции. Она остановилась в отеле «Фаррагут» в центре Изолы.

Карелла поблагодарил Филлис, положил трубку и тут же снова взял её и позвонил в «Фаррагут».


Глава 8


Он попал в центр уже после восьми часов.

Ночь опустилась на город, уже зажглись уличные фонари, начался великий исход домой служащих. Он проехал два лишних квартала, ища, где поставить машину, и кончил тем, что поставил её в платный гараж. Это его особенно не радовало, потому что он знал, что расходы на стоянку ему не оплатят, сколько бы квитанций он ни представлял в канцелярию. На улицах было уныло и холодно. Пешеходы спешили мимо, устремляясь к павильонам подземки и автобусным остановкам, пригнув головы от резкого ветра, прижимая к горлу поднятые воротники или засунув руки поглубже в карманы. Он взглянул на небо, и в душе пожелал, чтобы не было снега. Он не любил снег. Однажды Тедди уговорила его отправиться кататься на лыжах. На первом же спуске он чуть не сломал ногу и с тех пор зарёкся бегать на лыжах, старался избегать и снег, и холодную погоду, когда промерзаешь до костей и чувствуешь себя бесконечно несчастным. Он подумал о Мидж Макналли, лежащей в грязи и палых листьях в лесу, в задубеневшей от крови блузке. Подумал о Джонни Квинсе, с двумя пулевыми отверстиями в затылке, без ботинок, в одной рубашке и брюках. И о шести раздетых трупах, брошенных на дно траншеи с телефонными кабелями. Он быстро шёл к отелю.

«Фаррагут» был типичный гадюшник с клиентурой из проституток, наркоманов, толкачей и сутенёров. Если бы Карелла пожелал сделать десятка два арестов в отеле, для того чтобы оправдать свою поездку в центр, это не составило бы никакого труда. Однако это не было его участком и, разумеется, тут были свои полицейские, чтобы защищать своих граждан, следить за соблюдением требований общественной морали и продолжать бесконечную борьбу с наркоманией. Ах, да пусть у их матерей болит голова. Тем временем у него складывалось неблагоприятное мнение о Лизе Ноулз. Что может делать здесь порядочная девушка, спрашивал он себя, ещё не увидев её.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже