Раймонд же размышлял, что как человек благородный должен немедленно покинуть Джулиану. К сожалению, пока королева в замке, это невозможно. Добиваться расторжения брака тоже нельзя - это значило бы перечить королевской воле. Значит, Раймонд останется мужем Джулианы, но он переедет в Бартонхейл. С женой же будет встречаться на Рождество, на Пасху, во время праздника урожая и еще в Иванов день... О, это будут радостные встречи, а время, проведенное в разлуке с женой, будет для него настоящей мукой.
Тягостную кару он себе уготовил, но иного выхода нет.
Элинор прервала его мрачные мысли:
- Я заняла вашу супружескую постель, а другой в замке нет. Мой тебе совет - заведи специальное ложе для гостей королевской крови.
Раймонд не верил своей удаче. Итак, проблема сегодняшней ночи решена! Ему не придется лежать с Джулианой в одной достели, испытывая поистине танталовы муки.
- Еще одна милость,- прошептал он.
- Что-что?
Он низко поклонился:
- Вы очень милостивы ко мне, Элинор. Я непременно заведу еще одну постель.
Глядя ему вслед, королева прошептала:
- Странно. Кажется, он хотел сказать, что я не должна совать свой нос в чужие дела.
- Солнце! - объявил Кейр, распахивая двери зала. - Солнце выглянуло из-за туч!
В зале поднялся радостный гул. Всем до смерти надоело сидеть взаперти, прислушиваясь к шуму дождя.
Марджери и Элла бросились к Кейру:
- Можно нам на улицу? Можно? Ну пожалуйста!
Кейр погладил девочек и сказал:
- Спросите у отца.
Сам же опустился на колено и сказал:
- Вы приказали, ваше величество, чтобы вам немедленно сообщили о первом же луче солнца. Я выполнил ваш приказ.
- Спасибо, славный Кейр. - Королева громко объявила: - Мы желаем развлекаться. Все марш на улицу!
- Там грязи по колено, - предупредил Раймонд.
- Ничего, будем возиться в грязи. - Элинор решительно поднялась. Заодно посмотрим на твою стену, и ты сможешь подарить жене подарок, который ты приготовил ей к свадьбе.
- Свадебный подарок, свадебный подарок!- завопила Элла, а Раймонд встревоженно огляделся по сторонам.
- Джулиана на кухне, распоряжается насчет обеда, - пояснила Элинор. Визит монарха - страшное разорение для хозяев. Боюсь, долго таких гостей вы не выдержите. Не бойся, Раймонд, я знаю, что ты хочешь сделать ей сюрприз.
- Кто вас знает, Элинор, - пробурчал Раймонд, который так устал, что ему было не до соблюдения придворного этикета.
Королева подняла палец, и к ней подбежала фрейлина, держа наготове плащ.
- Но ты должен вручить ей подарок еще до моего отъезда. Я хочу это видеть.
- Как прикажете.
- Смотри, будь поласковей с королевой, иначе я прикажу отрубить тебе голову. - Она вздохнула. - Но ты такой бледный и усталый, что я тебя прощаю.
- Спасибо, Элинор.
Она накинула плащ на плечи.
- Не представляю, как ты намерен провести эту ночь, если я отняла у вас супружескую постель?
Раймонд с натянутой улыбкой ответил:
- Иногда, Элинор, вы бываете чересчур любопытны.
Она злорадно улыбнулась:
- Генрих тоже так говорит. Слушайте все! - повысила голос королева. Мы отправляемся осматривать новую стену замка Лофтс.
Из двери выглянула Джулиана, и Раймонд украдкой оглядел ее.
Она тоже была бледной и усталой. Отдохнуть ей не пришлось - нужно было ухаживать за высокой гостьей. Джулиана металась из кухни в погреб, готовила развлечения для королевы. Валеска и Дагна должны были устроить акробатическое представление.
Раймонд видел, как королевские фрейлины бросают на него многообещающие взгляды, но ему была нужна лишь Джулиана.
Королева сказала:
- Кейр, распорядись, чтобы мне и моим дамам было удобно. Мы будем освящать стену.
- Будет исполнено, мадам, - поклонился Кейр и щелкнул пальцами, подзывая Марджери и Эллу. - Пойдете со мной?
Девочки запрыгали от радости.
- Хью, поручаю вам Марджери, - сказал Кейр, помогая Элле взобраться на плечи.
- Что нам лучше с собой взять, Раймонд? - спросил Кейр. - Бочку вина или бочку эля?
Решение приняла сама королева:
- И то, и другое. Устроим праздник. - Она подозвала хозяйку замка. Джулиана, мы как следует отпразднуем строительство вашей стены. Для освящения мне понадобится золотой кубок.
- Мадам, у меня нет золотого кубка, но есть церемониальная чаша, которой на Рождество я поливаю яблоневое дерево.
- Отлично! - одобрила королева.
- Принеси, - приказала Джулиана своей служанке.
- Хорошо, миледи, но... - Файетт колебалась.- Понравится ли Яблочному Человечку, что мы используем его чашу для такого дела?
- А мы ему не скажем, - подмигнула королева.
- Вот именно, - кивнула Джулиана. - А праздник будет кстати. Всем надоело сидеть взаперти.
Раймонд раздраженно буркнул:
- Я пойду выберу вино.
- Хорошо, - согласилась Джулиана.
К ним приблизился лорд Питер:
- Пойдем вместе, Раймонд. Я помогу тебе нести бочонки.
- Ладно.
Раймонд взял со стены пылающий факел.
Вдвоем они спустились в винный погреб.
- Здесь так темно, - сказал лорд Питер. - Такие же потемки, как в женской душе. Странные они все-таки существа, не правда ли?
- Глупые существа, - отрезал Раймонд, с грохотом отодвигая засов. - А твоя Мод бывает глупой?
- Очень часто, особенно когда говорит, что я глупец. Какое вино нам выбрать?