Читаем Непокорная невеста полностью

Раймонд же размышлял, что как человек благородный должен немедленно покинуть Джулиану. К сожалению, пока королева в замке, это невозможно. Добиваться расторжения брака тоже нельзя - это значило бы перечить королевской воле. Значит, Раймонд останется мужем Джулианы, но он переедет в Бартонхейл. С женой же будет встречаться на Рождество, на Пасху, во время праздника урожая и еще в Иванов день... О, это будут радостные встречи, а время, проведенное в разлуке с женой, будет для него настоящей мукой.

Тягостную кару он себе уготовил, но иного выхода нет.

Элинор прервала его мрачные мысли:

- Я заняла вашу супружескую постель, а другой в замке нет. Мой тебе совет - заведи специальное ложе для гостей королевской крови.

Раймонд не верил своей удаче. Итак, проблема сегодняшней ночи решена! Ему не придется лежать с Джулианой в одной достели, испытывая поистине танталовы муки.

- Еще одна милость,- прошептал он.

- Что-что?

Он низко поклонился:

- Вы очень милостивы ко мне, Элинор. Я непременно заведу еще одну постель.

Глядя ему вслед, королева прошептала:

- Странно. Кажется, он хотел сказать, что я не должна совать свой нос в чужие дела.

- Солнце! - объявил Кейр, распахивая двери зала. - Солнце выглянуло из-за туч!

В зале поднялся радостный гул. Всем до смерти надоело сидеть взаперти, прислушиваясь к шуму дождя.

Марджери и Элла бросились к Кейру:

- Можно нам на улицу? Можно? Ну пожалуйста!

Кейр погладил девочек и сказал:

- Спросите у отца.

Сам же опустился на колено и сказал:

- Вы приказали, ваше величество, чтобы вам немедленно сообщили о первом же луче солнца. Я выполнил ваш приказ.

- Спасибо, славный Кейр. - Королева громко объявила: - Мы желаем развлекаться. Все марш на улицу!

- Там грязи по колено, - предупредил Раймонд.

- Ничего, будем возиться в грязи. - Элинор решительно поднялась. Заодно посмотрим на твою стену, и ты сможешь подарить жене подарок, который ты приготовил ей к свадьбе.

- Свадебный подарок, свадебный подарок!- завопила Элла, а Раймонд встревоженно огляделся по сторонам.

- Джулиана на кухне, распоряжается насчет обеда, - пояснила Элинор. Визит монарха - страшное разорение для хозяев. Боюсь, долго таких гостей вы не выдержите. Не бойся, Раймонд, я знаю, что ты хочешь сделать ей сюрприз.

- Кто вас знает, Элинор, - пробурчал Раймонд, который так устал, что ему было не до соблюдения придворного этикета.

Королева подняла палец, и к ней подбежала фрейлина, держа наготове плащ.

- Но ты должен вручить ей подарок еще до моего отъезда. Я хочу это видеть.

- Как прикажете.

- Смотри, будь поласковей с королевой, иначе я прикажу отрубить тебе голову. - Она вздохнула. - Но ты такой бледный и усталый, что я тебя прощаю.

- Спасибо, Элинор.

Она накинула плащ на плечи.

- Не представляю, как ты намерен провести эту ночь, если я отняла у вас супружескую постель?

Раймонд с натянутой улыбкой ответил:

- Иногда, Элинор, вы бываете чересчур любопытны.

Она злорадно улыбнулась:

- Генрих тоже так говорит. Слушайте все! - повысила голос королева. Мы отправляемся осматривать новую стену замка Лофтс.

Из двери выглянула Джулиана, и Раймонд украдкой оглядел ее.

Она тоже была бледной и усталой. Отдохнуть ей не пришлось - нужно было ухаживать за высокой гостьей. Джулиана металась из кухни в погреб, готовила развлечения для королевы. Валеска и Дагна должны были устроить акробатическое представление.

Раймонд видел, как королевские фрейлины бросают на него многообещающие взгляды, но ему была нужна лишь Джулиана.

Королева сказала:

- Кейр, распорядись, чтобы мне и моим дамам было удобно. Мы будем освящать стену.

- Будет исполнено, мадам, - поклонился Кейр и щелкнул пальцами, подзывая Марджери и Эллу. - Пойдете со мной?

Девочки запрыгали от радости.

- Хью, поручаю вам Марджери, - сказал Кейр, помогая Элле взобраться на плечи.

- Что нам лучше с собой взять, Раймонд? - спросил Кейр. - Бочку вина или бочку эля?

Решение приняла сама королева:

- И то, и другое. Устроим праздник. - Она подозвала хозяйку замка. Джулиана, мы как следует отпразднуем строительство вашей стены. Для освящения мне понадобится золотой кубок.

- Мадам, у меня нет золотого кубка, но есть церемониальная чаша, которой на Рождество я поливаю яблоневое дерево.

- Отлично! - одобрила королева.

- Принеси, - приказала Джулиана своей служанке.

- Хорошо, миледи, но... - Файетт колебалась.- Понравится ли Яблочному Человечку, что мы используем его чашу для такого дела?

- А мы ему не скажем, - подмигнула королева.

- Вот именно, - кивнула Джулиана. - А праздник будет кстати. Всем надоело сидеть взаперти.

Раймонд раздраженно буркнул:

- Я пойду выберу вино.

- Хорошо, - согласилась Джулиана.

К ним приблизился лорд Питер:

- Пойдем вместе, Раймонд. Я помогу тебе нести бочонки.

- Ладно.

Раймонд взял со стены пылающий факел.

Вдвоем они спустились в винный погреб.

- Здесь так темно, - сказал лорд Питер. - Такие же потемки, как в женской душе. Странные они все-таки существа, не правда ли?

- Глупые существа, - отрезал Раймонд, с грохотом отодвигая засов. - А твоя Мод бывает глупой?

- Очень часто, особенно когда говорит, что я глупец. Какое вино нам выбрать?

Перейти на страницу:

Похожие книги