Читаем Неправильный мертвец полностью

– Блестяще, – сказал Варгас. – Тогда мы бы получили суперволков, полных злобной сверхъестественной силы, что процветала в царстве смерти и хаоса до рождения звезд и которая стремится вернуть вселенную во тьму – абсолютное зло. Этого ты хочешь? Сверхъестественных злобных суперволков? Потому что именно их мы бы и получили.

– Наверное, нет, – виновато понурился Зулавски.

– Конечно, – презрительно ответил Варгас. Он подошел к ближайшей полке и снял две большие коробки. – Теперь прекрати молоть чепуху и надень костюм астронавта. Я одеваюсь, как Фрида Кало. Таким образом, если посылка следит за нами, она не узнает, что мы готовим против нее заговор.

– Очень умно, – похвалил Зулавски, снимая обувь, чтобы надеть свои ботинки астронавта. – Я рад, что один из нас все еще может мыслить ясно.

Варгас мудро кивнул.

– Не волнуйся. У меня все под контролем.

– Хорошо, потому что, когда у меня кончилась еда для кальмара, я дал ему немного консервированного перца чили, и теперь он только его и ест.

Варгас надел парик.

– Я не заметил пустых банок.

– Их кальмар тоже ест.

– Надо поторопиться.

– Согласен.


Залепив замки скотчем, Морти оставил один из аварийных выходов ДНН открытым. Около часа дня Куп подкрался к зданию и направился прямо в отдел чудотворных древностей. Внутри он обнаружил, что доктор Буэльман разговаривает с худым пожилым человеком – как догадался Куп, доктором Картером. Настало время обеда, и в большой лаборатории никого не было. Куп тихо вошел в комнату. Он прислонился к одному из длинных рабочих столов и стал ждать. Буэльман и Картер были заняты исследованием черепа, который походил на человеческий, если бы не рог, торчащий из его лба, и примерно сто нечищеных зубов.

– Хороший единорог, – сказал Куп. – У моей кузины Кэрри был такой в детстве. Конечно, у ее единорога была кожа. Ну, мех. Это был не настоящий единорог. Игрушка. Могу поспорить, у вас где-то есть и настоящие единороги, не так ли?

Буэльман подняла взгляд. Когда она увидела, кто говорит, ее глаза расширились, а нижнюю часть лица свело в улыбке.

– Единороги? – переспросил Картер, растягивая гласные на техасский манер. – Ксенобиология на третьем этаже.

– Спасибо. Я зайду в сувенирный магазин. Вы не знаете, у них есть снежные шары?

Картер начал что-то говорить, но Буэльман зашептала ему на ухо. Когда Картер оглянулся на Купа, у него была такая же встревоженная улыбка.

– Как приятно вас видеть, мистер Купер, – сказала Буэльман.

– Взаимно, док, – ответил Куп. Он пошел вдоль стола в ее направлении. Она и Картер отступили. Ученые продолжали улыбаться, но держались так, чтобы стол оставался между ними и Купом.

– Так понимаю, вряд ли вы и доктор Картер узнали что-нибудь, что могло бы помочь в моей ситуации?

– Пожалуйста, сядьте, мистер Купер, – сказал доктор Картер, протягивая руку к лабораторному стулу на стороне стола Купа. Куп сидел.

– Если вы дадите нам минутку, – продолжил Картер. – Есть кое-что, что вы должны увидеть. – Они с Буэльман отправились на другой конец лаборатории, достаточно далеко, чтобы им пришлось кричать.

– Вы нас слышите? – спросил Буэльман.

– Идеально, док, – сказал Куп.

– Хорошо.

Картер посмотрел на анатомическую карту на стене. Буэльман подошла к доске и пролистала несколько страниц.

– Итак, вы не могли бы повторить свой предыдущий вопрос? – попросил Картер.

Куп постучал пальцами по столу.

– Вы узнали что-нибудь о проклятии мумии, которая может содрать с меня кожу?

Картер прочистил горло.

– Нет, – сказали ученые хором. Буэльман схватила его за руку, и они вместе выбежали через задний выход.

– Это обнадеживает, – крикнул Куп. – Я хочу, чтобы вы знали: я перезаражу корью и свинкой всех, кого смогу найти. Если с меня снимут кожу, я собираюсь сделать вас такими же несчастными, как и я.

Он вышел из лаборатории и вернулся к запасному выходу. Морти ждал его с металлической коробкой для завтрака. Он передал ее Купу.

– «Стар трек». Очень стильно, – похвалил Куп, осматривая ланч-бокс.

– Классика, – сказал Морти. – Из оригинальной серии и в отличном состоянии, поэтому я был бы признателен, если бы ты отнесся к нему с небольшим уважением.

– Если он спасет мне жизнь, я выйду за него замуж.

– В этом нет необходимости. Просто будь с ним осторожен. И с тем, что внутри. Если ты это потеряешь, мы оба вернемся в тюрьму.

– Не потеряю. И еще раз спасибо.

Морти пожал плечами.

– Мне нравится, когда мои друзья в коже.

Куп сунул коробку под мышку.

– Хочешь посмеяться? У Салли Гиффорд было свидание с твоей подружкой-стоматологом.

Морти ахнул.

– Она в порядке?

– Да. Но мы поспорили. Насколько ты успел раздеться, когда заметил ее лишние ноги?

Морти засунул руки в карманы.

– Дай-ка припомню, – сказал он. – На мне было меньше одежды, чем на тебе прошлой ночью, но я не стоял на улице, спустив трусики с Тысячелетним соколом до лодыжек.

Куп посмотрел на него.

– Жизель тебе рассказала?

– Нет. Салли. Она позвонила сегодня утром, чтобы узнать о Девочке-пауке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Куп

Похожие книги