– Блестяще, – сказал Варгас. – Тогда мы бы получили суперволков, полных злобной сверхъестественной силы, что процветала в царстве смерти и хаоса до рождения звезд и которая стремится вернуть вселенную во тьму – абсолютное зло. Этого ты хочешь? Сверхъестественных злобных суперволков? Потому что именно их мы бы и получили.
– Наверное, нет, – виновато понурился Зулавски.
– Конечно, – презрительно ответил Варгас. Он подошел к ближайшей полке и снял две большие коробки. – Теперь прекрати молоть чепуху и надень костюм астронавта. Я одеваюсь, как Фрида Кало. Таким образом, если посылка следит за нами, она не узнает, что мы готовим против нее заговор.
– Очень умно, – похвалил Зулавски, снимая обувь, чтобы надеть свои ботинки астронавта. – Я рад, что один из нас все еще может мыслить ясно.
Варгас мудро кивнул.
– Не волнуйся. У меня все под контролем.
– Хорошо, потому что, когда у меня кончилась еда для кальмара, я дал ему немного консервированного перца чили, и теперь он только его и ест.
Варгас надел парик.
– Я не заметил пустых банок.
– Их кальмар тоже ест.
– Надо поторопиться.
– Согласен.
Залепив замки скотчем, Морти оставил один из аварийных выходов ДНН открытым. Около часа дня Куп подкрался к зданию и направился прямо в отдел чудотворных древностей. Внутри он обнаружил, что доктор Буэльман разговаривает с худым пожилым человеком – как догадался Куп, доктором Картером. Настало время обеда, и в большой лаборатории никого не было. Куп тихо вошел в комнату. Он прислонился к одному из длинных рабочих столов и стал ждать. Буэльман и Картер были заняты исследованием черепа, который походил на человеческий, если бы не рог, торчащий из его лба, и примерно сто нечищеных зубов.
– Хороший единорог, – сказал Куп. – У моей кузины Кэрри был такой в детстве. Конечно, у ее единорога была кожа. Ну, мех. Это был не настоящий единорог. Игрушка. Могу поспорить, у вас где-то есть и настоящие единороги, не так ли?
Буэльман подняла взгляд. Когда она увидела, кто говорит, ее глаза расширились, а нижнюю часть лица свело в улыбке.
– Единороги? – переспросил Картер, растягивая гласные на техасский манер. – Ксенобиология на третьем этаже.
– Спасибо. Я зайду в сувенирный магазин. Вы не знаете, у них есть снежные шары?
Картер начал что-то говорить, но Буэльман зашептала ему на ухо. Когда Картер оглянулся на Купа, у него была такая же встревоженная улыбка.
– Как приятно вас видеть, мистер Купер, – сказала Буэльман.
– Взаимно, док, – ответил Куп. Он пошел вдоль стола в ее направлении. Она и Картер отступили. Ученые продолжали улыбаться, но держались так, чтобы стол оставался между ними и Купом.
– Так понимаю, вряд ли вы и доктор Картер узнали что-нибудь, что могло бы помочь в моей ситуации?
– Пожалуйста, сядьте, мистер Купер, – сказал доктор Картер, протягивая руку к лабораторному стулу на стороне стола Купа. Куп сидел.
– Если вы дадите нам минутку, – продолжил Картер. – Есть кое-что, что вы должны увидеть. – Они с Буэльман отправились на другой конец лаборатории, достаточно далеко, чтобы им пришлось кричать.
– Вы нас слышите? – спросил Буэльман.
– Идеально, док, – сказал Куп.
– Хорошо.
Картер посмотрел на анатомическую карту на стене. Буэльман подошла к доске и пролистала несколько страниц.
– Итак, вы не могли бы повторить свой предыдущий вопрос? – попросил Картер.
Куп постучал пальцами по столу.
– Вы узнали что-нибудь о проклятии мумии, которая может содрать с меня кожу?
Картер прочистил горло.
– Нет, – сказали ученые хором. Буэльман схватила его за руку, и они вместе выбежали через задний выход.
– Это обнадеживает, – крикнул Куп. – Я хочу, чтобы вы знали: я перезаражу корью и свинкой всех, кого смогу найти. Если с меня снимут кожу, я собираюсь сделать вас такими же несчастными, как и я.
Он вышел из лаборатории и вернулся к запасному выходу. Морти ждал его с металлической коробкой для завтрака. Он передал ее Купу.
– «Стар трек». Очень стильно, – похвалил Куп, осматривая ланч-бокс.
– Классика, – сказал Морти. – Из оригинальной серии и в отличном состоянии, поэтому я был бы признателен, если бы ты отнесся к нему с небольшим уважением.
– Если он спасет мне жизнь, я выйду за него замуж.
– В этом нет необходимости. Просто будь с ним осторожен. И с тем, что внутри. Если ты это потеряешь, мы оба вернемся в тюрьму.
– Не потеряю. И еще раз спасибо.
Морти пожал плечами.
– Мне нравится, когда мои друзья в коже.
Куп сунул коробку под мышку.
– Хочешь посмеяться? У Салли Гиффорд было свидание с твоей подружкой-стоматологом.
Морти ахнул.
– Она в порядке?
– Да. Но мы поспорили. Насколько ты успел раздеться, когда заметил ее лишние ноги?
Морти засунул руки в карманы.
– Дай-ка припомню, – сказал он. – На мне было меньше одежды, чем на тебе прошлой ночью, но я не стоял на улице, спустив трусики с Тысячелетним соколом до лодыжек.
Куп посмотрел на него.
– Жизель тебе рассказала?
– Нет. Салли. Она позвонила сегодня утром, чтобы узнать о Девочке-пауке.