Читаем Непредсказуемый граф полностью

День выдался ясный и солнечный – самый что ни на есть подходящий для лисьей охоты. Совсем недавно рассвело, а солнышко уже высушило утреннюю росу, и на лужайке позади дома было тесно от наездников, коней, конюхов и лакеев. Царила обычная для таких событий неразбериха.

Лорд Хенли по части проведения подобных мероприятий был на недосягаемой высоте, и, как всегда, несмотря на перенос мероприятия на более раннюю дату, каждый хоть сколько-нибудь стоящий джентльмен в лучшем своем снаряжении прибыл сюда, чтобы доказать: ему нет равных в мастерстве наездника и охотника. Прибывшие дамы имели единственную цель – служить украшением мероприятия. Им не разрешалось принимать активное участие в охоте. Максимум, что им позволялось, – это украсить лентами коня своего избранника и в нужные моменты подбадривать джентльменов радостными криками. В конце дня той, что повезет больше остальных, вручался лисий хвост – триумф, добытый «королем охоты». Как бы там ни было, Кэролайн не стремилась стать обладательницей лисьего хвоста хотя бы потому, что жалела бедное животное, обреченное с самого начала охоты, и не вполне понимала, почему джентльмены выбрали такой варварский способ для удовлетворения своего тщеславия.

Леди Дерби, в отличие от ее дочери, не было дела до печальной судьбы лиса; с ребячливой радостью она, стоя рядом с Кэролайн на балконе, наблюдала за происходящим.

Внизу, вплотную к посыпанной гравием тропинке, ведущей в поле, где по сценарию должен будет происходить загон и отлов лиса, только что установили кованое металлическое заграждение. Сам воздух был пронизан предвкушением главного события этой недели. Лорд Хенли не объявил публично о начале охоты, и со всех сторон доносились возбужденно-радостные голоса, а то и нервные смешки. Осторожные предположения перемежались безапелляционными высказываниями, и с ходу отличить настоящего знатока от бахвала и фанфарона было бы затруднительно.

Кэролайн увидела Линдси сразу, словно заранее знала, куда смотреть. Может, он и впрямь имел над ней волшебную власть и притягивал ее взгляд, словно магнит железную стружку? Миллс ехал рядом с Линдси, и они оба держались в стороне от всех прочих. Арабский жеребец графа был великолепен, и наездник не уступал коню в грации и силе движений. Линдси отличался от всех прочих примерно так же, как лис отличался от гнавших его охотничьих псов. Кэролайн усмехнулась этому странному пришедшему ей на ум сравнению. Он был умнее, хитрее и отважнее всех прочих – он задавал тон, а остальным не оставалось ничего, кроме как бежать за лидером.

На графе были бриджи из мягкой оленьей кожи, заправленные в начищенные до блеска высокие черные сапоги. Отлично скроенная куртка сидела на нем как влитая. Воспоминания об их полуночной встрече на черной лестнице нахлынули на Кэролайн, и она будто наяву ощутила, как ее ладонь упирается в его мускулистую грудь, как бессильно падает ее рука, и как падает она сама в его объятия… Кэролайн мотнула головой, чтобы прогнать не к месту всплывшие образы. Впрочем, ее мать заметила странности в поведении дочери и решила, что это неспроста.

– Кто это разговаривает с графом Линдси, Кэролайн? – спросила леди Дерби. – Не Миллс ли это? – Ей явно заслоняли обзор оборки на нарядном, подбитом бархатом чепце. – Надеюсь, ты благосклонно принимаешь его ухаживания. Ты ему явно понравилась.

– Ты так думаешь? – рассеянно переспросила Кэролайн, словно невзначай коснувшись ключицы – того самого места, что так жадно целовал этой ночью граф. Там даже небольшой красноватый след остался. Кэролайн вновь почувствовала возбуждение. Ах, если бы ее мать знала, какими мыслями она сейчас занята!

– Будь поласковее с лордом Миллсом, дорогая, – продолжала леди Дерби. – Мне по секрету сообщили, что он всерьез намерен жениться уже в этом году, и, раз уж он так торопится, возможно, не будет столь разборчивым, как другие джентльмены.

К счастью, развивать дальше любимую тему мать не стала. К тому же у Кэролайн появился предлог, под которым она могла без опасения смотреть в ту сторону, где находился перспективный, по мнению ее матери, кавалер.

Миллс теперь ехал к ней спиной, зато Линдси, остановившись, стал осматриваться и по какому-то стечению обстоятельств устремил взор в ее сторону. Встретившись с ней глазами, он приподнял шляпу в молчаливом приветствии. Кэролайн, просияв, поспешила опустить взгляд, чтобы мать ничего не заподозрила. Когда она подняла глаза, Линдси уже был занят разговором с некими молодыми людьми, которых не оставил равнодушными его великолепный конь.

– Леди Кэролайн, спускайтесь! – помахав рукой, окликнула ее леди Хенли. – Давайте к нам. Когда мужчины отправятся вдогонку за лисом, нам надо будет чем-то себя развлечь, вот мы и посплетничаем в свое удовольствие!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы