Итак, где же мы стоим сегодня? Возможно, даже не просто стоим, а изогнувшись весьма специфичным образом. Рядом с детским музеем в Сеуле есть странная статуя, которая непосвященному человеку наверняка покажется крайне непристойной сценой. Она выглядит так, как будто несколько мальчиков выстроились друг за другом и, наклонившись, просунули голову в задний проход впередистоящего; еще один мальчик стоит в самом начале лицом к этой очереди, и голова первого согнувшегося находится у него между ног. Если спросить, что тут происходит, нам объяснят, что эта статуя просто изображает
Разве эта статуя – не идеальная метафора, описывающая тяжелое положение нас, простых людей, в современном глобальном капитализме? Наш взгляд ограничен тем, что мы видим, засунув голову в задницу парня прямо перед нами, а своим Господином мы считаем парня во главе, член и/или яйца которого вроде бы облизывает первый согнувшийся парень в очереди, однако настоящий Господин, скрытый от наших глаз, – это тот, кто свободно запрыгивает нам на спину, то есть автономное движение Капитала.
У шотландцев есть замечательное уникальное слово
Может создаться впечатление, что для этой книги тоже характерен такой
Сегодня коммунизм— это не название решения, а название
Примечания к предисловию
1.
Aaron Schuster, ‘Comedy in Times of Austerity’ (manuscript).2.
James Harvey, Romantic Comedy in Hollywood: From Lubitsch to Sturges, New York: Da Capo, 1987, p. 56.3.
Честертон Г. К. Как сделать детектив / пер. с англ. В. Воронина. М.: Радуга, 1990. С. 18–19. – Примеч. ред.4.
Цит. по: http://th-rough.eu/writers/bifo-eng/journey-seoul-1.5.
Тем не менее мы также должны иметь в виду, что не бывает «нормального» времени для модернизации: модернизация никогда не случается вовремя, она всегда происходит «слишком быстро», как травматический разрыв.6.
См.: Stacey Abbott, Celluloid Vampires: Life After Death in the Modern World, Austin: University of Texas Press, 2007.7.
Richard Taruskin, ‘Prokofiev, Hail… and Farewell?’, New York Times, 21 April 1991.8.
B. R. Myers, The Cleanest Race, New York: Melville House, 2011, p. 6. Трудно удержаться и не добавить здесь комментарий: но что, если отец – не муж?9.
Jacques-Alain Miller, ‘Phallus and Perversion’, lacanian ink 33, p. 23.10.
Jacques-Alain Miller, ‘The Logic of the Cure’, lacanian ink 33, p. 19.11.
Miller, ‘Phallus and Perversion’, p. 28.12.
Цит. по: http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2004/09/mother-of-all-mothers/3403/.13.
Myers, The Cleanest Race, p. 9.