Читаем Неразгаданное сердце полностью

- Я уже все придумала, - доверительно проговорила тетя Элла Мэй. - Ты сама мне рассказывала, что интересуешься историей. Так вот, в своем ответе на последнее письмо герцога я попрошу его о великом одолжении. Думаю, он не сможет отказать мне, учитывая, что я ухаживаю за его женой, которая, как он предполагает, все еще без сознания. Напишу, что у меня есть подруга, молодая особа, изучающая английскую историю, и спрошу, быть может, он будет столь любезен и разрешит ей приехать в замок Рилл, чтобы поработать там в замечательнейшей библиотеке.

- Она действительно такая замечательная? - поинтересовалась Вирджиния.

- Я была в ней только один раз, - ответила тетя Элла Мэй, - когда мистер Вандербилт попросил принести нужную ему книгу. Библиотека превзошла все мои ожидания. Потом я часто говорила мужу, большому любителю книг: "Если бы ты только видел библиотеку в замке Рилл! Она настолько поразительна, что в это трудно поверить".

- Ты думаешь, герцог согласится выполнить твою просьбу? - спросила Вирджиния. - А что если он не захочет лишнего человека в своем доме?

Тетя Элла Мэй откинула голову и рассмеялась.

- Дорогая моя, да он ничего бы не заметил, даже если бы я послала к нему целую армию. Замок Рилл огромен. Сотни, если не тысячи, людей трудятся там в доме, на конюшнях, в поместье, в лесных угодьях. У них есть даже собственная пивоварня и плотницкая. Я помню, как возила Вандербилта в коляске посмотреть все это - так ему было интересно.

- А разве он не ходил? - спросила Вирджиния.

- Ах, нет, что ты! Он был уже очень стар, когда нанял меня в сиделки, ответила тетя Элла Мэй, - и он выбрал меня из множества претенденток, потому что я была молодой. "Я люблю находиться среди моло-дь1х, - обычно говорил он, - они делятся со мной своей молодостью".

Тетя Элла Мэй слегка вздохнула, как бы сожалея о давно минувших днях, и продолжила:

- Приготовься к тому, что в Англии все не так, как в Америке. Но не будь слишком предвзятой. Там есть и хорошее и плохое, а блеск светского общества хотя и кажется иногда неестественным, тем не менее чарует.

- Расскажи мне что-нибудь, - попросила Вирджиния. - Ты посещала приемы?

- Нет, конечно, - усмехнулась тетя Элла Мэй. - Ведь я была просто сиделкой, ко мне и относились, как к прислуге - пусть старшей по званию, но все-таки прислуге. Однако я не была гордячкой, и когда к обеду ждали принца и принцессу Уэльских, всегда вместе с остальными слугами подсматривала из-за лестничных перил. Дамы в вечерних платьях с большими декольте и турнюрами, диадемах, бриллиантовых колье и браслетах, поблескивающих на лайковых, перчатках, были похожи на прекрасных лебедей. На мужчинах были бриджи до колен и сверкающие ордена, а воротнички такие высокие, что казалось, они с трудом могут поворачивать свои головы. Все это очень волновало и пленяло. Помню, мне всегда хотелось спуститься вниз и потанцевать под венский оркестр или пофлиртовать в оранжерее с каким-нибудь юношей.

- Тетя, ты меня удивляешь! - воскликнула Вирджиния.

- Дорогая моя, я была очень романтичной особой, иначе я не вышла бы замуж за твоего дядю. Нужно было иметь большую смелость, чтобы открыто не повиноваться всей семье и пренебречь соблазнами, которыми меня прельщал твой отец, если я откажусь от брака.

- Ты смелее меня, - тихо произнесла Вирджиния.

- Дорогая, ты не должна винить себя. Ведь ты была больна, очень больна.

- Доктор Фрейзер говорит, что ты спасла мне жизнь, - сказала Вирджиния.

- Думаю, если бы городские врачи продолжали лечить тебя своими немыслимыми методами, ты бы умерла, - согласилась тетя Элла Мэй. - В твоей болезни виноваты в основном они, а потом уже твоя мать.

- Она хотела, как лучше. - Вирджиния инстинктивно попыталась защитить свою мать.

- Она хотела, чтобы было лучше ей самой, - заметила Элла Мэй. - Прости меня, Вирджиния, но мы всегда с тобой говорим откровенно, и полагаю, ты доверяешь мне, потому что я всегда говорила тебе только правду. Твоя мать была себялюбивой женщиной; она вынудила тебя сделать величайшую ошибку в жизни выйти замуж за нелюбимого человека. И теперь я не хочу, чтобы ты совершила еще один опрометчивый шаг.

- Неужели ты считаешь, что мне не следует разводиться с герцогом? спросила Вирджиния.

- Мне кажется, ты сама должна решить, как лучше завершить твой брак, если ты именно этого хочешь, - мягко ответила тетя.

- Конечно, именно этого я и хочу, - разволновалась Вирджиния. - Как ты можешь думать, что я останусь женой охотника за приданым? Женой человека, который купил меня словно какую-то вещь в лавке? Он отдал свой титул, а моя мать вручила взамен меня, не считаясь с моими чувствами.

- Но она хотя бы сказала ему, что ты против этого брака? - спросила Элла Мэй. Вирджиния засомневалась.

- Нет, не могу себе этого представить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы