— Но в поздних текстах Сет подвергается суровой критике, — пояснила Лейн. — На момент войны между Верхним и Нижним Египтом он был богом Верхнего Египта. Но в конфликте победили люди Нижнего Египта, поклонявшиеся Осирису и его сыну Гору. Очевидно, по праву победителей они захотели демонизировать Сета и возвысить собственных богов.
— Гор. Бог-сокол, — сказал Деклан.
— Ты неплохо разбираешься в истории Египта, — сказала Лейн, и он пожал плечами.
— Я имею дело с множеством артефактов, так что работа обязывает. Кроме того, мои родители… тоже работают в этой области.
Лейн заправила волосы за ухо, радуясь возможности поделиться своими мыслями.
— Связанные с Сетом легенды изменили. Они гласят, что из ревности он убил своего брата Осириса, порубил его тело на части и разметал их по всему Египту. Это самый известный египетский миф. Жена Осириса, Исида, нашла все части и с помощью своей магии вернула мужа к жизни на время, достаточное для зачатия ребенка. Гора. Затем Сет боролся со своим племянником за трон.
— Значит, последователи Гора начали обливать Сета грязью? — вдумчиво кивнул Деклан. — Пропаганда.
— Именно. Сета понизили до бога пустыни, разрухи, штормов, инопланетян и так далее. Всего страшного.
— Итак, относительно мифа о затерянном оазисе, вы считаете, что он был домом Сета, демонизированного бога, — Дек покачал головой. — Мир изобилует мифами и легендами о затерянных и затонувших городах, разрушенных и полных сокровищ.
— И в затерянные города верят только дураки, — кивнула Лейн.
— А я думал, вы сами сделали несколько легендарных открытий, доктор Раш.
Сколько Деклан узнал о ней?
— Все на законном основании и после долгих исследований. Я не понесусь сломя голову в джунгли и пустыни только из-за мифа или интуиции.
— Как и Андерс. К сожалению, он не дурак, — нахмурившись, Деклан уставился на стену, потерянный в своих мыслях.
Лейн почуяла неладное. У него с этим Андерсом своя история и, судя по реакции Деклана, скорее всего, не очень хорошая.
— Либо Андерс в отчаянии, либо у него есть нечто, что убедило его в существовании Зерзуры, — сказал он.
Сердце Лейн пропустило удар. Насколько было бы удивительно, окажись Зерзура реальной? В голове Лейн пронесся эхом голос матери: «Ты должна верить в чудеса, Лейни, иначе жизнь ничего не стоит».
Но верить в чудеса Лейн перестала в тот день, когда стояла в крови своих родителей.
Деклан посмотрел на своего друга.
— Хасан, этот человек, Андерс, опасен. Держись от него подальше, а если не получится, продумывай каждый шаг.
Торговец кивнул.
— Спасибо за предупреждение, хоть у меня и есть опыт ведения дел с сомнительными личностями.
— Вне всяких сомнений, — сухо сказала Лейн. — Но вы все равно ведете с ними дела.
— Доктор Раш, я вижу это как перекупку артефактов прежде, чем они будут повреждены или безвозвратно утеряны. Я продаю их уважаемым коллекционерам, а порой даже музеям. Мы с вами занимаемся одним и тем же — пытаемся сохранить историю, — Лейн не проронила ни слова, и Хасан усмехнулся. — На самом деле я всего лишь продолжаю дело своих предков…
— Нет, Хасан, — застонал Деклан. — Оставь эту историю при себе.
Но мужчина его проигнорировал.
— …которые прежде разграбляли могилы.
— Настоящие расхитители гробниц? — широко открыла рот Лейн.
— Да. Но не волнуйтесь, лично я не совершаю набеги на могилы, — подмигнул Хасан.
Лейн не могла не рассмеяться, но быстро заставила себя замолчать.
— Хасан, вам не убедить меня в том, что вы поступаете правильно.
— Это я уже понял, — вздохнул торговец. — Деклан, прости, но я не очень-то впечатлил твою даму.
— Думаю, ее очень сложно впечатлить, Хасан, — Деклан хлопнул друга по плечу. — Если Андерс снова с тобой свяжется, позвони мне, хорошо?
— Позвоню.
— И будь осторожен.
— Буду, старый друг. Ты тоже.
Деклан навалился на стол.
— А теперь… сколько ты хочешь за артефакт?
Губы Хасана изогнулись в понимающей улыбке, а Лейн возмутилась:
— Вы не заплатите ему…
— Он обошелся мне в круглую сумму, — выпрямился торговец. — Давайте торговаться.
Закрыв глаза, Лейн задалась вопросом, как она до такого докатилась.
***
Дарси Вард отпила из кружки чая латте и, потянувшись через стол, постучала по клавиатуре. Не стене засветился экран, и запустился новый поиск.
Откинувшись на спинку стула, Дарси закинула ногу на ногу и начала покачивать ступней. Поиск по археологам ничего не выявил. Все они выглядели непричастными, ну, по крайней мере, на данный момент. Она достала свою любимую записную книжку в красной обложке и мысленно пробежалась по списку предстоящих дел. Дарси еще не проверила местных рабочих, но они были иностранными гражданами, что усложняло задачу. Она размяла пальцы. К счастью, Дарси любила трудности.
Бросив взгляд на дальний левый монитор, она проверила всех членов «Службы охраны охотников за сокровищами» в области. Все были зарегистрированы. И все вышли на работу, а значит, в офисе стояла блаженная тишина.