«Но английский я пока не забыл!»
Титулов у Брумфилда много. Но он этими титулами ничуть не давит на собеседника, не выпячивает свою значимость. Сидит такой лохматый дядька напротив, смеется, чай пьет, пряники ест, рассказывает об истории твоей страны, о ее церквях, о способе их постройки – даже об архитектуре, до которой мне как до звезды небесной, он может говорить настолько увлекательно, что начинаешь всерьез жалеть, что раньше ею не интересовался. Лохматый дядька рассказывает спокойно, увлеченно, иногда смотрит на тебя и говорит: «Вы должны благодарить Бога, что живете в России. Я счастлив, что могу бывать здесь время от времени, а вы тут живете – это милость от Бога».
Уильям Крафт Брумфилд считает: сохранение памяти о тяжелых, смутных временах позволит избежать в будущем не только их повторения, но и будет способствовать добрым отношениям между народами разных стран.
Впервые Брумфилд приехал в Россию в 1970 году и с тех пор в общем-то почти и не уезжал, а если и покидал ее, то не очень охотно. За это время он не только узнал Россию – на зависть некоторым местным, – но также окончил курс обучения и работал над докторской диссертацией в Калифорнийском университете в Беркли. Во время работы над диссертацией стажировался в Московском и Ленинградском государственных университетах, а также в Российском институте истории искусств в Москве. Уильям Брумфилд был избран членом Российской академии архитектуры и строительных наук. Кроме того – почетным членом Российской академии художеств. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям на 7-м Всероссийском конкурсе региональной и краеведческой литературы «Малая Родина» наградило У. К. Брумфилда специальным дипломом «За многолетнюю исследовательскую и культурно-просветительскую деятельность по сохранению и популяризации в мире культурного наследия российских регионов». В 2014 году Брумфилд стал лауреатом премии имени академика Д.С. Лихачева «За выдающийся вклад в сохранение историко-культурного наследия России».
Профессор только что вернулся с конференции славистов, проходившей в Филадельфии. «Но английский я пока не забыл!» – говорит он не без иронии. Кстати, английский у него настоящий, академический – заслушаешься. А уж когда по-русски говорит, то и восхитишься…
Достоевский не напугал американца
Горячий интерес Брумфилда к России обусловлен прежде всего русской литературой, хорошим знакомством с ней. Самое главное в ней – моральные вопросы. И то, что ставятся моральные вопросы – серьезные, а не кто победил на очередных очень честных выборах, – его очень привлекало. С этого все началось.
Уильям рассказывает:
– Любой человек, который интересуется литературой, знает о русских романах. Мама очень любила русскую музыку, в этом есть и эмоциональный момент. Русская культура стала для меня предметом интереса, когда я стал читать русские романы и понял, что в них очень глубокая истина. Для начала – Достоевский и Толстой. А потом шире – Тургенев, Гоголь, Пушкин, конечно, Лесков, Шмелев, Бунин… Я думаю, для многих романы Толстого и Достоевского – вход в русскую культуру, в русскую литературу. И Достоевский ничуть не удручил своими представлениями о мире. Многие считают его слишком мрачным, но мне эта мрачность даже помогла. У меня тогда уже было много сложных вопросов. Это было очень непростое время: 1950-е – начало 1960-х годов. Я жил на юге США, там была масса социальных проблем. И в то же время я гордился тем, что я южанин, для меня культура американского Юга была очень важна. Не только передо мной, перед многими стоял тогда знакомый русский вопрос: «Кто виноват?»