Что ему делать? Он передает тетрадь Элизабет. Она переворачивает ее обложкой вверх и в первый момент ничего необычного не видит. Затем на ее лице мелькает легкое недоумение, бровь чуть-чуть приподнимается. Потом она начинает видеть – понимать. Она с ужасом смотрит на то место, где должна быть свастика. Медленно она поднимает голову, чтобы встретиться взглядом с Антоном, безмолвная, напуганная.
Она возвращает ему тетрадь. Антон молится, чтобы на этом все и закончилось, чтобы ничего больше не последовало. Но затем она бросается мимо него в сарай, шагая решительно и жестко.
– Элизабет, подожди…
Он спешит за ней – слишком поздно, чтобы повернуть ход судьбы. Он оставил сундук открытым; разомкнутый замок лежит на полке. Элизабет приближается к сундуку так, словно в нутрии может быть гнездо гадюк. Когда она заглядывает внутрь, Антон предполагает, что она предпочла бы увидеть там комок змей, нежели музыкальные инструменты.
Она отшатывается, смотрит на него с открытым ртом:
– Ты не продал их. Я думала…
Он качает головой.
– Боже мой, Антон, откуда тогда деньги?
Она смотрит на обезличенную обложку тетради в его руке. Он видит, как отражается на ее лице момент осознания, когда она складывает воедино все части головоломки. Ее лицо вспыхивает от участившегося сердцебиения. Оно горит огнем в темноте.
Элизабет бегом несется прочь из сарая. Ночнушка развевается, как крылья перепуганной птицы. Она съеживается, пробегая мимо Антона, и проскальзывая через дверной проем так, чтобы ни прикоснуться к нему. Она перескакивает через две ступеньки, будто за ней гонится дьявол – будто дьявол стоит там, в саду, беспомощный и оглушенный, сжимающий тетрадь в сведенном судорогой кулаке.
– Подожди! – кричит Антон ей вслед.
Он бежит следом за ней по лестнице, но не может ее поймать.
– Послушай меня. Пожалуйста, Элизабет, просто послушай!
В доме дети уже одетые, но причесаться еще не успели. Они поднимают лица от стола, ребята помогали готовить завтрак, намазывая масло на куски хлеба.
– Вы не идете сегодня в школу, – коротко командует Элизабет.
Пол и Мария ликуют, но Ал бледнеет; он переводит взгляд с Антона на Элизабет.
– Собирайте свои вещи в рюкзаки. Мы уезжаем.
Ал тут же спрашивает:
– Антон поедет с нами?
Элизабет не отвечает ему, просто идет в свою комнату и захлопывает дверь. Слышно, как она открывает и закрывает шкафы, скрежет вешалок в каморке, когда она сдергивает с них свои платья.
Антон стучит в дверь.
– Элизабет, пожалуйста, можно мне войти?
Она не отвечает. Он решает принять ее молчание за согласие и заходит.
– Не делай этого, – говорит он тихо, когда дверь за ним закрывается. – Это разобьет мне сердце. Я должен был тебе рассказать; я сожалею, что скрыл это от тебя.
Она поворачивается от кладовки, сминая платье в нервных руках, прижимая его к груди:
– А что, по-твоему, я бы сказала, если бы ты рассказал мне? – ее глаза горят яростным неверием. – Как ты мог подумать, что это безопасно, Антон? Как ты мог подумать, что это мудро?
Дверь со скрипом открывается, за ней стоят, сбившись в кучку, дети, Пол и Мария смотрят на них глазами полными слез. Альберт тянет их за руки, но младшие не могут отвести глаз.
– Я и не думал, что это безопасно.
Элизабет прерывает его, прежде чем он успевает что-либо сказать, что бы он ни собирался:
– Не говори об этом перед детьми. – Она поворачивается к ним, со строгим лицом и полная решимости: – Идите пакуйте вещи. И не шумите там.
– Куда, скажи на милость, ты собираешься их увезти? – спрашивает Антон тихо.
– Куда угодно, лишь бы подальше от тебя и того, чем ты занимаешься.
– Нет места безопаснее, чем Унтербойинген. И ты это знаешь, Элизабет!
– Даже этот город не безопасен, пока ты делаешь…
Она белеет, когда эта ужасная мысль захватывает ее. Она пошатывается и на миг он думает, что сейчас она упадет в обморок. Но Элизабет не из тех, кто падает в обморок. Она выпрямляется, прежде чем Антон успевает приблизиться к ней.
– Матерь Божья, а что на счет Мебельщика? Герр Франке… он знает. Он,
– Я уеду, – говорит Антон. – Для детей лучше будет остаться здесь.
Он бы предпочел рисковать собой в городе, где постоянно падают бомбы, чем рисковать Элизабет и малышами.
– Ты не можешь ясно мыслить, Элизабет. Оставайся в Унтербойингене; я уеду.
Она замирает в процессе сборки чемодана. Она медленно поворачивается и смотрит на него, еле сдерживая слезы. На один миг ему кажется, что они сейчас помирятся – так же легко, как и в первый раз. На миг ему кажется, она скажет: «
– Я лишь хотел помочь и защитить вас, – произносит он.
Слова звучат слабо, неубедительно даже для него самого.
– Ты в этом преуспел.
Она швыряет оставшиеся вещи в чемодан и выскакивает из комнаты. Дети уже ждут ее, всхлипывая и сжимая в руках свои рюкзаки.
– Все, идем, – командует она детям. – В ее глазах уже ни слезинки и она уверенно ведет ребят вниз по лестнице.