Читаем Несчастная Писанина полностью

Они бежали по земляной тропинке вниз со склона. На встречу с родника у церкви поднимались соседки. Они везли в таратайках баллоны с питьевой водой. Самодельными сачками из проволоки и марли детвора гоняла капустниц. Пара губастых девушек в венках из ромашек пытались подкрасться к корове ради эпического для городских селфи.

– Не дадим парням выиграть! Шестое лето опять будет наше! – наяривала Лина лопатой, откапывая банку. Девчонки сидели на траве. Катя пожевывала травинку сладкого лука. – Не, не знаю, Линка! А если они загадают прыгнуть с моста в реку! А в ней семеро деревенских потонуло!

– Когда!? Сто лет назад!? – вытерла влажный лоб Лина. – Да, что это за пух такой!?

– Прадед говорит, – сменила ее возле ямы Варька, – такое на его памяти лишь раз было. Когда фашисты деревню жгли. Тогда вот так же тополя дурили.

– Клац! – Ударилась лопата о жестянку. Расчистив комья и открутив крышку, Варька торжественно зачитала: «задание первое – помогите пастуху Борису Серафимычу вычистить коровник. Конверт со вторым заданием отдаст вам он».

– Коровник! Как же я тем летом недопетрила! – пнула по белой шапке одуванчика Катька. – Ну, чо? Играем!?

– Конечно! – подскочила с травы Лина. – Встретимся у коровника через час!

Вернувшись домой, Лина переоделась в рыбацкие отцовы сапоги, самые старые шорты и майку с детским принтом.

В коровнике они с девчонками провозились с часу дня и до позднего вечера. Хотелось есть и пить, а навоз не заканчивался. Лина закопалась по колени. Жижа перетекала через края сапог и чавкала при каждом шаге.

За Дашкой бабушка пришла, а Катьку на велике увезла старшая сестра. Варька отлучилась за водой и не вернулась. Родители не отпустили. Только Лина, как одержимая месила навоз, выгребая его лопатами из стойбищ.

В одиннадцать ночи Борис Серафимыч разбудил уснувшую в стогу девочку и протянул конверт, – кавалеры передают. Благодарствуйте за помощь.


Лина разорвала бумагу, читая второе задание: «в старой церкви ремонт. Нужны помощники вычистить подвалы от мусора и обломков. Срок неделя. Монахиня Каталина отдаст конверт, если справитесь».

– Что за рабство!? – разозлилась на парней Лина. Следующим летом она им такой трудовой лагерь устроит! Будут молить о задании с пожиранием червяков!

Делать нечего. Пришлось выполнять условие.

Церковь еще с войны разрушенной стояла. Одни только стены. Лысый кирпич, да ржавые балки от колоколов, усыпанные голубиными гнездами.

Монахиня Каталина уж знала, что четверо подростков придут помогать.

Всю неделю она давала поручения. Особенно бойкой оказалась самая высокая и самая худая девочка по имени Лилиана. Без устали загружала тележки с мусором, выметая птичий помет, остатки кострищ и пакеты с мусором. Насупится, брови сдвинет, шлепает губами по сторонам, сдувая пух с потного лба, и продолжает работать.

Каталина рассказывала детям пока те обедали пирогами и окрошкой с квасом о чуде. Пусть и разрушены стены, а в войну спасли они целую деревню. Повыжгли дома немцы, так люди в церковь сбежали, где их заживо спалить собирались. В тот год, вспоминали бывалые, также тополя цвели. Пух и не давал огню разгореться. Тлел, оседал пеплом на головы в касках. Церковь и тополи всю деревню от смерти спасли.


Лина не заметила, как пробежала неделя. На сбережения от школьных обедов, закупила с отцом гвоздей самых лучших и помогала сколачивать деревянные столы и лавки.

Монахиня остановила ее бойкую работу протянула белый конверт. – Вот, держи. Благодарим за помощь вашу покорнейше.

– А… можно я еще приду? Ну, когда выполню задание? – спросила Лина.

– Приходи по велению сердца, не по заданию. – Перекрестила она девочку.


Третий конверт Лина вскрывать не спешила. Она плелась вверх по склону к своему участку и пинала ногой камушек. «Как-то все не так идет этим летом. Не тот азарт, не те задания, все не то…»

Развалившись между грядок на прогретой солнцем соломе, Лина уставилась на теплый снег. Вскрыв конверт, она смотрела сквозь бумагу на солнечный блик. Щурясь прочитала: «в задании номер три жребий выпал Лине. Она должна пригласить на летние танцы Колю Туманова»

– Мне!? На танцы!? – она помнила мальчика с черными волосами и яркими голубыми глазами, который упал с вишни и рассыпал всю собранную командой ягоду.

Он был заводилой среди парней, такой же, как Лина среди девчонок. Пять каникул подряд Лина и Коля соревновались, кто кого обыграет! Кто загадает что-то такое, что второй не сможет выполнить! И Лина побеждала пять лет подряд! Она прыгала в реку, бегала по полю в грозу, откусывала живому карасю голову, ловила кротов. Лина никогда не сдавалась! Коля пытался угнаться за ней. Он рисковал точно так же и два раза сильнее! Он ведь парень! Но каждое лето Коля с друзьями проигрывал.


Летние танцы проходили в последний выходной июня. Из области приехал оркестр в числе пары баянистов. Площадку застелили временным деревянным полом из брусьев. Украсили шёлковыми лентами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Философия
Философия

Доступно и четко излагаются основные положения системы философского знания, раскрываются мировоззренческое, теоретическое и методологическое значение философии, основные исторические этапы и направления ее развития от античности до наших дней. Отдельные разделы посвящены основам философского понимания мира, социальной философии (предмет, история и анализ основных вопросов общественного развития), а также философской антропологии. По сравнению с первым изданием (М.: Юристъ. 1997) включена глава, раскрывающая реакцию так называемого нового идеализма на классическую немецкую философию и позитивизм, расширены главы, в которых излагаются актуальные проблемы современной философской мысли, философские вопросы информатики, а также современные проблемы философской антропологии.Адресован студентам и аспирантам вузов и научных учреждений.2-е издание, исправленное и дополненное.

Владимир Николаевич Лавриненко

Философия / Образование и наука
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука