Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

Вдруг совершенно неожиданно из-за труб появился коп. Целый миг они ошарашенно таращились друг на друга, потом коп начал действовать. Он выхватил пистолет, но Эдди оказался порасторопнее. Ему удалось ударить копа: кулаком по голове и пистолетом – по руке, державшей оружие. Коп повалился назад, выронив пистолет. Эдди мог пристрелить его, но не хотел привлекать пальбой внимание других полицейских.

Он прыгнул вперед, получил удар по лицу и дал сдачи рукоятью пистолета.

Коп оказался крепкий и злой. Он попытался выхватить дубинку. Они сцепились на минуту, потом наконец Эдди смог отбросить противника. Когда тот снова пошел в атаку, Эдди отскочил и ударил его рукоятью пистолета в висок. Полицейский рухнул, словно зарезанный бык.

Тяжело дыша, Эдди огляделся. Вдали были слышны выстрелы. Он подбежал к световому люку и открыл его. Хилая задвижка подалась с одного рывка. Он посмотрел в темноту, спустил ноги вниз и спрыгнул, достал фонарик и повел им. В помещении было полно коробок, чемоданов и ненужной мебели. Направившись к двери, он осторожно открыл ее и выглянул в темный коридор, прислушался, затем вышел к лестнице. Эдди выключил фонарик и спустился на площадку ниже.

Полицейские сирены оглушительно выли. Он слышал быстрый топот. Вдали кто-то кричал не умолкая. Оказавшись на площадке, он заглянул в лестничный пролет. Далеко внизу трое копов уже начали подниматься по лестнице.

Эдди взмок. Жарко, даже слишком.

Он резко развернулся и бесшумно вошел в первую попавшуюся комнату. Там было светло. Какая-то женщина, высунувшись из окна, смотрела на суету внизу. Он видел лишь ее спину и ноги в пижамных штанах и даже в таких обстоятельствах оценил прекрасную фигуру.

Эдди закрыл дверь и на цыпочках подошел к женщине. Встал рядом с ней в ожидании. Она, видимо, почувствовала, что больше не одна в комнате, и вдруг быстро выпрямилась и обернулась.

Эдди набросился на нее, одной рукой зажав рот, другой схватив запястья.

– Только пикни – и я сломаю тебе шею! – сказал он, прижимая ее к себе.

Она смотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами. Совсем ребенок, никак не старше восемнадцати. Казалось, она так напугана, что вот-вот упадет в обморок.

– Тихо, – сказал он. – Не будешь шуметь – ничего тебе не сделаю.

Она тяжело привалилась к нему и закрыла глаза. В коридоре раздавались шаги и голоса.

Он чуть встряхнул девушку:

– Меня ищут копы. Так что просто делай, что скажу, и все будет в порядке. Давай забирайся в постель.

Он отнес ее к кровати и положил под простыню.

– Ни звука!

Он убрал ладонь с ее рта.

– Х… хорошо.

– Ну и умничка.

Он выключил свет, погрузив комнату в темноту, и лег у кровати на пол, подальше от двери.

– Если они найдут меня, – сказал он, доставая пистолет, – начнется стрельба, можешь пострадать. Так что не ори.

– Не буду, – сказала девушка чуть увереннее.

Он слышал, как открывались двери, как взволнованно звучали голоса людей. Похоже, копы осматривали комнаты одну за другой.

– Теперь, детка, – сказал он, – останови их, если зайдут. – Он засунул руку под простыню и нашел ее пальцы. К его удивлению, она сжала его руку, и он сам себе подмигнул во тьме. – Не надо меня бояться.

– Я и не боюсь.

Они ждали. Он слышал ее учащенное дыхание и удары собственного сердца.

Вдруг снаружи кто-то затопал. Дверь тихонько открылась. Эдди поднял пистолет. Девушка вцепилась ему в руку. По комнате замелькал луч мощного фонаря. Девушка вскрикнула.

– Кто здесь?

Луч упал на нее.

– Полиция. Вы тут одна?

– Да… что случилось?

– Сбежала парочка гангстеров. Не нужно беспокоиться. Заприте только дверь, мисс.

Дверь закрылась, и шаги удалились.

Эдди выдохнул. Он выпустил руку девушки, встал, подошел к двери и повернул ключ, вернулся к кровати и сел на полу.

– Спасибо, детка, ты молодчина. Останусь тут, пока все не стихнет, потом пойду. Расслабься, не беспокойся зря.

Девушка промолчала. Она смотрела на него с любопытством, но едва ли могла толком разглядеть в тусклом свете, идущем от незанавешенного окна.

Через какое-то время Эдди устал сидеть на полу. Он присел на край кровати.

– Этак мозоль себе насижу. А ты спи, если хочешь.

– Не хочу. Ты меня до смерти перепугал, только сейчас вроде отпустило.

– Вот и славно. Я и сам изрядно испугался.

В здании стало тише. Полиция разъезжалась. Он подумал – интересно, как там Флинн? Сбежал? Наверно, да. Флинн умел о себе позаботиться.

После долгой паузы девушка сказала:

– Прямо как в кино. Вся эта пальба… если бы ты не держал меня за руку, я бы закричала.

Эдди посмотрел на нее с растущим интересом:

– Могу снова подержать, если хочешь.

Она нервно хихикнула:

– Сейчас мне не хочется кричать.

Он встал и выглянул из окна. Улица опустела. Последние полицейские машины уезжали.

– Ну, пора удаляться. Представление, кажись, закончилось. – Он подошел к кровати и улыбнулся девушке. – Большое спасибо, детка. Правда.

Она села в постели.

– Ты уверен, что уже можно идти?

– Да. Я не могу остаться тут на всю ночь.

– Разве?

Она говорила так тихо, что он едва расслышал – но все же расслышал. И ухмыльнулся:

– Ну, это ведь законом не запрещено? Хочешь, чтобы я остался?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры