Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

– Если тебе это не подходит, забудь. Пойду пластинку поставлю. У меня большая подборка джаза, но если тебе нужны верные тридцать баксов в неделю – вот твой шанс.

– Какая информация вам нужна? – осторожно спросила Мэйзи.

– Я непривередлив. Не был в клубе с тех пор, как его забрала Ма. Там происходит что-нибудь нелегальное?

Мэйзи тихонько рыгнула.

– Много чего. Иногда я даже опасаюсь облавы.

– Не стесняйся, расскажи подробнее.

Мэйзи погрозила ему пальцем:

– Сначала деньги, умник!

Рокко вздохнул. Похоже, в наши дни женщины только о деньгах и думают. Он достал печку денег, отсчитал двадцать долларов и протянул их Мэйзи.

– Я верю тебе, милочка. – Он подумал, уж не тратит ли деньги зря. – Теперь твоя очередь.

Мэйзи допила виски. У нее немного кружилась голова.

– Значит, так. – Она воззрилась на потолок. – У них есть стол для рулетки. Это же незаконно, правда? Потом наверху имеется бордель. Это тоже незаконно. Я вам вот что еще расскажу: все двери там стальные и на окнах стальные ставни. Пока копы ворвутся, там уже будет нечего искать.

Рокко уныло взглянул на нее. Это все он по большей части знал. Надо зайти с другого конца.

– А что сейчас делают парни? Я видел Флинна, Воппи и Слима в «додже», они ехали за город.

Мэйзи скрестила ноги. Рокко моргнул. С его места было видно ой как много.

– Понятия не имею. Флинн сказал, по делам. – Она надула щеки. – Пфф! Какой крепкий виски! Он сказал, что раньше девяти вряд ли вернутся. Может, еще выпьем?

Рокко терпеливо приготовил еще порцию.

– Давай-ка дальше. В клубе не происходит ничего необычного? Странного?

Мэйзи едва не уронила напиток.

– Ой, едва не пролила. Кажется, я уже немного пьяная.

– Вовсе нет, – сказал Рокко, помогая ей поставить напиток на стол. – Ты просто счастливая.

– Ну, наверно. – Она попыталась сосредоточиться, но без особого успеха. – Дайте расскажу кое-что. У Слима есть подружка.

Рокко помотал головой:

– У Слима-то? У него никогда не было подружки и не будет. Он не для того. Лучше расскажи что-нибудь другое.

Мэйзи зло воззрилась на него:

– Думаете, вру? Говорю же, у него девушка, которую он держит под замком наверху.

Рокко разволновался. Неужели эта курица хоть на что-то сгодится?

– А зачем он ее запирает?

Мэйзи слегка помахала рукой и покачала головой:

– Почем я знаю? Слушайте, если бы этот ужас ходячий положил на меня глаз, ему бы точно пришлось запереть меня, чтобы добиться хоть чего-то. – Она хихикнула. – Мне жаль ее. Слим ее почти не покидает. Так и сидит в запертой комнате.

Рокко был заинтригован.

– Ты ее видела?

– Один раз, но слышу, как каждый вечер перед открытием клуба Слим водит ее погулять. Они выходят ненадолго, думаю, они просто гуляют вокруг дома, и он приводит ее обратно. Как-то я пришла в клуб пораньше – часы у меня спешили. Вот тогда и увидела ее. Слим с девушкой спускались по лестнице. Я видела ее лишь мельком, потому что появилась Ма и затолкала меня в уборную.

– А как она выглядит, эта девушка? – Рокко слушал очень внимательно.

– Лица я не разглядела. У нее голова обмотана шарфом, но в ней есть что-то странное. Она шла по лестнице как слепая.

– Ма знает об этом?

– Конечно, и Док тоже. Док ходит к ней каждый день.

Рокко задумался. Вот об этом стоит разузнать.

– Я хочу увидеть эту девушку. Как бы это сделать?

Мэйзи пьяно улыбнулась:

– Не буду вас отговаривать. Побродите вокруг клуба между десятью и одиннадцатью – увидите, как они со Слимом гуляют.

«Если Слим уехал из города до девяти, – подумал Рокко, – сегодня вряд ли удастся увидеть эту таинственную девушку.

– Он что, выводит ее прямо через главный вход?

Мэйзи внезапно стало худо. Комната закружилась и закачалась.

– Есть черный ход, через склад по соседству.

Рокко улыбнулся. Теперь он был уверен, что потратил деньги не зря.

– Похоже, ты перебрала виски, детка. Иди-ка приляг.

– Вы в него что-то подмешали. Мне так плохо…

Рокко вытащил ее из кресла. Она пошатнулась и упала бы, если бы он ее не подхватил.

– Ой, кто-то раскачивает мою лодку, – сказала она и прижалась к нему.

Рокко посмотрел на часы на камине. Было начало четвертого. Он подвел Мэйзи к дивану и аккуратно уложил ее.

– Вечно одно и то же, – сказала она с закрытыми глазами. – Парень говорит, что это только бизнес, дела-дела, а оказывается… только что-нибудь другое.

Рокко зашторил окна.

Он верил в правильную атмосферу.

Мэйзи счастливо вздохнула в его объятиях.

<p>Глава четвертая</p>1

Феннер подъехал к концу проселочной дороги, ведущей к хибаре Джонни, в самом начале пятого. Он гнал во весь опор и прекрасно осознавал, что сюда же, возможно, уже устремился и кто-нибудь из банды Гриссон.

Прежде чем покинуть город, он позвонил Пауле и сказал ей, куда направляется.

– Кажется, я что-то нашел. Позвони Бреннану и скажи, что заварилась каша и что ему нужно быстрее ехать к Джонни.

– А почему ты не подождешь его? – с беспокойством спросила Паула. – Почему едешь один?

– Да не дергайся ты, скажи Бреннану – и все.

Он повесил трубку.

Но теперь, удалившись от главной дороги, один в чащобе, он подумал, что Паула говорила дело. Это была ужасная глушь, хуже, чем одинокая могила нищего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры