Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

Он вылез из машины, утешая себя тем, что с дороги ничего не видно, и направился по грунтовке к хижине Джонни.

На полпути он остановился, вытащил пистолет и снял его с предохранителя. Он был уверен, что Гриссоны его не обогнали, но рисковать не хотел.

Вечернее солнце припекало, и Феннер, ненавидевший ходить пешком, вполголоса выругался, сойдя с грунтовки на змеящуюся тропку, ведущую прямо к хижине.

Впереди, на расстоянии двух сотен ярдов, он увидел густой лес, за которым оказалась прогалина. Он замедлил шаг, стараясь не шуметь, внимательно приглядываясь и прислушиваясь.

Вдруг с дерева слетела, хлопая крыльями, синекрылая сойка и напугала Феннера. Сердце екнуло, он посмотрел вверх и усмехнулся.

«Дергаюсь, как старая дева, у которой под кроватью мужик», – сказал он себе и осторожно двинулся к прогалине. Остановился за деревом и посмотрел на обшарпанное деревянное строение.

Похоже, Джонни был дома. Дверь открыта, над единственной трубой лениво вился дымок.

Держа пистолет в опущенной руке так, чтобы он не бросался в глаза, Феннер тихо прошел по густой траве к входной двери. Он подождал снаружи, прислушиваясь.

Было слышно, как Джонни напевает себе под нос. Феннер подался вперед и застыл на пороге.

Джонни, спиной к нему, склонился над плитой. Он жарил на сковородке бекон. От запаха Феннер поморщился.

Феннер быстро обвел взглядом большое грязное помещение. Подставка для ружей с двумя дробовиками находилась у двери, довольно далеко от Джонни.

Он вошел в комнату, держа старика на мушке.

– Привет, Джонни, – тихо сказал он.

Джонни напрягся, потом вздрогнул. Он выпрямился и очень медленно развернулся. Красное лицо его казалось испуганным, он заметил пистолет в руке Феннера, и его мутные водянистые глаза широко раскрылись.

– Не нервничай, – сказал Феннер. – Помнишь меня, Джонни?

Старику явно было трудно дышать.

– Зачем тычешь в меня пушкой? – просипел он.

Феннер опустил пистолет.

– Помнишь меня? – повторил он.

Джонни заморгал и нахмурился:

– Ты тот парень из газеты, верно?

– Именно. Сядь, Джонни, хочу с тобой поговорить.

Джонни уселся на перевернутый ящик. Он, похоже, был рад, что не придется стоять. Он столкнул сковороду с горячей плиты и трясущейся рукой потер небритый подбородок, глядя на Феннера прищуренными глазами.

– А теперь слушай, Джонни, – начал Феннер. – Ты можешь попасть в большую беду, схлопотать приличный срок. Ты ведь этого не хочешь? Там нет выпивки, вообще ничего нет. Я могу помочь тебе отмазаться, но за это мне нужна информация.

– Знать не знаю ничего, – сказал Джонни. – Тебя только тут не хватало. Хочу, чтобы меня оставили уже в покое.

– Райли и его банда, когда ты их видел последний раз?

Джонни напрягся, дико озираясь, словно ища путь к бегству.

– Ничего не знаю про Райли.

– Слушай, старый дурак, – резко сказал Феннер. – Ложь тебе не поможет. С ними была дочка Блэндиша. Райли позвонил отсюда своей подружке. Пока что она рассказала только мне, но если пойдет в полицию, тебе конец. Они займутся тобой, Джонни, займутся плотно, пока ты не заговоришь. Так что давай. Райли был здесь, верно?

Джонни замялся, потом кивнул с хитрым выражением глаз:

– Да, есть такое. Он, Бэйли, Старина Сэм и девчонка. Пробыли недолго, минут десять. Мне они тут ни к чему. Горячий след. Мне не с руки разбираться с копами, и я их выставил. Райли позвонил подружке, потом они сели в машину и укатили. Понятия не имею, куда они подались.

По тому, как он рассказывал и как смотрел, Феннер догадался, что он лжет.

– Ладно, Джонни, – кротко сказал он, – вот так-то лучше. Жаль, что не знаешь, куда они уехали, – Блэндиш сулит награду за информацию. Тебе разве не хочется получить пятнадцать тысяч баксов?

Джонни заморгал. Несколько месяцев прошло, как он похоронил Райли, Бэйли и Старину Сэма, та еще работенка была! Шульц обещал ему долю добычи, но так и не отдал. Он знал, что выкуп был уплачен. Джонни даже съездил в город купить газету. Его обманули, и он был зол.

– Пятнадцать тысяч? Откуда мне знать, что я получу их?

– Я пригляжу за этим, Джонни.

«Да нет, – сказал себе Джонни. – Водить за нос Гриссонов опасно».

Он нехотя помотал головой:

– Ничего не знаю.

– Врешь. – Феннер придвинулся к старику. – Хочешь, чтобы я разговорил тебя, Джонни? Вот так? – Он дал Джонни пощечину – не со всего маху, но достаточно сильно, чтобы старик качнулся и едва не упал с ящика. – Давай же, выкладывай! – Феннер повысил голос. – Где Райли? Что выбираешь – пятнадцать тысяч баксов или хорошую трепку?

Джонни съежился.

– Ничего не знаю, – с отчаянием в голосе повторил он. – Хочешь что-то узнать – спроси Гриссона. Они были тут. Они прикончили Райли…

Он умолк, лицо его посерело.

– Гриссона? Как так – прикончили? – Феннер застыл в напряженном внимании.

Но Джонни смотрел поверх плеча Феннера на открытую дверь. У Феннера кровь застыла в жилах при виде его испуганного лица.

Феннер оглянулся через плечо. Он увидел, как дверной проход пересекла тень – тень мужчины с «томпсоном» в руке.

Потом все случилось в один момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры