Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

Рядом со складом была захудалая гостиница. Он знал владельца, толстого грека по имени Ник Паполос. Он сказал Нику, подмигнув, что хочет насладиться видом с крыши гостиницы. Ник внимательно взглянул на него, пожал толстыми плечами и провел внутрь.

– Только меня до беды не доведи, – сказал грек.

Рокко похлопал его по руке:

– Ты же меня знаешь, Ник. Проблем не будет.

Он поднялся в лифте на верхний этаж, открыл световое окно и вышел на плоскую крышу. Отсюда было легко пробраться на склад. Через двадцать минут тщательных поисков он обнаружил потайную дверь, ведущую в клуб. За несколько секунд он взломал замок и открыл ее. Он шагнул в темный коридор с пистолетом в руке и бешено бьющимся сердцем. В конце коридора была еще одна запертая дверь. Ее он тоже открыл без труда и очутился в просторной, хорошо обставленной комнате с большим телевизором. В дальнем конце комнаты была еще дверь, и некоторое время он колебался. Беззвучно подошел к ней и прислушался. Не услышав ничего, он открыл дверь и заглянул в богатую спальню.

Мисс Блэндиш сидела на краю кровати, уставившись в пол невидящими глазами. На ней было белое хлопчатобумажное платье, которое купил ей Слим. В тонких белых пальцах была сигарета.

Рокко застыл на месте. Он в жизни не видел такой красавицы. В ее лице было что-то знакомое. Он был почти уверен, что где-то ее видел.

Он тихо вошел в комнату.

Мисс Блэндиш не подняла головы. Вдруг она выпустила сигарету, та упала на ковер, и она ее затоптала.

– Здравствуйте, – сказал Рокко. – Что вы здесь делаете?

Она обратила на него непонимающий взгляд:

– Прошу вас, уходите.

Расширенные зрачки говорили Рокко о многом.

– Как вас зовут, милая?

– Меня? – Девушка нахмурилась. – Не знаю. Прошу, уходите, ему не понравится, что вы здесь.

Где же он видел ее раньше? Рокко присмотрелся к золотисто-рыжим волосам, и его охватило волнение. Он вспомнил десятки фотографий в газетах. Безжизненно сидевшая на краю постели девушка была дочерью Джона Блэндиша! Как, спрашивается, она попала к Гриссону? Он так разволновался, что едва мог дышать. Вот так шанс сравнять счет! И потом, за девушку обещана награда – пятнадцать тысяч долларов!

– Ваша фамилия Блэндиш, верно? – Он пытался совладать с дрожащим голосом. – Вас похитили несколько месяцев назад. Помните?

Она вглядывалась в него.

– Блэндиш? Это не моя фамилия.

– Ваша, ваша. Нужно только время вспомнить это. Пойдемте, моя хорошая, прогуляемся.

– Я не знаю, кто вы. Пожалуйста, уходите.

Рокко взял ее за руку, но она вырвалась, лицо исказила гримаса страха.

– Не трогайте меня!

От ее резкого голоса Рокко вспотел. В любой момент могли войти Док Уильямс или Ма Гриссон. Он решил увести девушку к себе. Было искушение стукнуть ее и вынести бесчувственную, но он знал, что при свете дня это невозможно.

– Пойдемте, – сказал он твердо. – Слим ждет вас. Я отведу вас к нему.

Это была отличная идея. Мисс Блэндиш тут же поднялась на ноги. Она дала Рокко вывести себя в гостиную. Он провел ее по коридору на склад. Она шла как зомби.

Ему стало чуть спокойнее лишь тогда, когда он вывел ее из склада, провел по переулку на задворках клуба и усадил в такси. Он велел шоферу, с любопытством глазевшему на мисс Блэндиш, отвезти его домой.

Пока все это происходило, Ма Гриссон говорила по телефону с Флинном.

– Готово, – сказал Флинн. – Возвращаемся. Все прошло удачно.

– Оба?

– Ага.

– Славно, славно. Поторопитесь.

Ма повесила трубку. Дверь в ее кабинет открылась, и вошел Эдди Шульц. У него на щеке расплылся синяк.

Ма уставилась на него:

– Ты и твои чертовы бабы! Эта курица могла все погубить.

Эдди сел, закурил и ощупал челюсть.

– Анна не виновата. Что случилось-то?

– Все уладили благодаря мне. Флинн только что звонил. Они убрали Джонни и этого типа, Феннера.

– Анна не виновата, – сказал Эдди. – Она рассказала этому парню только…

– Ноги ее больше в клубе не будет, – сказала Ма. – Мне тут не нужны болтуны.

Эдди хотел было что-то сказать, но увидел злой блеск в глазах Ма и осекся. Он помнил, что Анна спрашивала, кто та девушка, которую Слим держит в комнате. Анна разозлится, если он скажет ей, что Ма больше не пустит ее в клуб. Она, может, даже заговорит о той девушке. Он знал, что, если расскажет об этом Ма, та немедленно пошлет Флинна убить Анну.

Ма поняла по выражению его лица, что его что-то беспокоит.

– Что у тебя на уме?

– Слушай, Ма, – сказал Эдди, – пока что нам все сходит с рук. У нас есть клуб, куча денег, все идет отлично. Но надолго ли? Хорошо, Анна заговорила, и показалось, что вот-вот все пойдет прахом. Нам пришлось убрать Джонни и этого газетчика. И вот опять все отлично, но надолго ли, Ма?

Ма заерзала. Она знала, к чему клонит Эдди. В дверь постучали, и вошел Док Уильямс. Он раскраснелся: явно снова запил.

– Что случилось? – спросил он и сел рядом с Ма.

– Все хорошо, тебе не о чем беспокоиться.

– До следующего раза, – сказал Эдди. – Подумай же, Ма: пока девушка здесь, мы сидим на пороховой бочке.

– Ты смеешь указывать мне, что делать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры