Читаем Never (СИ) полностью

Айзек кивает и пятится. Два шага назад. Для Джексона – как два выстрела в упор куда-то в висок.

— Все кончено, Джекс.

— Не надо. Блять, Айзек, нет. Я прошу.

Нет... Он смотрит, как Лейхи уходит сквозь скопившуюся на парковке толпу, как поднимает воротник и застегивает молнию на куртке. Первые крупные капли дождя падают и падают сверху, будто плачет небо – оплакивает то, что уже не вернется. Лейхи стряхивает влагу с кудряшек, и Джексон видит, как блестит на его пальце полоска бледного металла – то самое кольцо, что он подарил на помолвку.

Я же люблю тебя, Айзек. Зачем?

И сквозь кровь, колотящуюся в висках, он слышит отдаленный вой сирен пожарных и спасателей. Как будто где-то случилось что-то плохое. Как будто не только его жизнь только что пошла по пизде.


Тихий писк приборов и глубокие тени в углах. Голова как из куска железа, а во рту так пересохло, что язык, кажется, превратился в кусок мерзкой пакли. Пытается сесть, и взгляд падает на трубки, торчащие из рук, а боль пульсирует в каждой клеточке тела, будто взрывая его изнутри.

Где я?

Айзек, задремавший на жестком стуле у изголовья, подскакивает, лупает глазами, стискивает ледяные ладони. А Джексон почему-то чувствует странное облегчение, видя на пальце все то же кольцо.

— Джексон? Джекс? Ты очнулся?

— Ч-ч-что...

“Что случилось?”, – хочет спросить Уиттмор, но одно короткое слово словно забирает все силы, а новая порция боли выламывает ребра к херам и заливает в глотку порцию кислоты.

Лейхи, он здесь. Кудрявый, испуганный и такой красивый, что хочется плакать.

— Просто лежи, ладно? Все хорошо, ты будешь в порядке. Доктора постарались, ну и волчья регенерация, конечно. Сука, ну и напугал ты меня. Porshe в лепешку просто, самого еле выскребли оттуда. Думал... думал потеряю тебя, кусок идиота...

Авария? Но когда?

Айзек всхлипывает все громче, стирая набегающие слезы рукавом мятой рубашки, а потом просто позволяет им литься на больничные простыни непрерывным потоком.

— Я думал, оторву Тео башку, устроили, блять, гонки без правил за две недели до свадьбы. Дерек ему выписал пиздюлей, Стайлз забегал рассказал. Ну, когда выяснилось, что ты будешь жить. Ты мне пообещай просто, что больше никогда. Джексон, я прошу.

Уиттмор моргает (и даже от этого кажется, что крошечные злобные человечки где-то под кожей пилят на части каждую кость своими микроскопическими пилами, выбивают суставы молоточками, режут сухожилия заточенными ножами) и хочет спросить: “Это ведь я просил тебя, помнишь?”.

Когда так все поменялось? И две недели до свадьбы?

“Ты же бросил меня, Айзек. Ты просто ушел. Ушел даже до того, как мы успели назначить дату”

Наверное, он выглядит малость охуевшим, потому что Лейхи хмурит брови и озадаченно взбивает свои неугомонные кудри пятерней.

— Надо позвать Мелиссу, но ты поспи, ладно? Я никуда не уйду, буду ждать, пока ты снова проснешься.

Его пальцам так тепло в ладони Лейхи, и он устал, безмерно устал. Глаза закрываются сами собой, но он силится просипеть из последних сил:

— Т-ты... н-не бр-росил меня?

Айзек распахивает глаза так широко, что на секунду Уиттмор думает, что грохнется туда сейчас прямо с кроватью.

— Ты в дуб въебался или как? Ах да, ты ведь и правда... – он наклоняется, осторожно трогая губы губами, а потом ласково берет его бледное лицо в ладони. – Ты в отключке был девять дней. И сегодня бормотать что-то начал, как в бреду, или будто тебе снились кошмары. Мелисса предупреждала, что это возможно из-за препаратов. Так что просто успокойся. Куда я денусь-то от тебя? Не дождешься, блять.

И нежно, почти трепетно, ведет рукой по лицу. Слезы скапливаются в глазах, и одна, не удержавшись, срывается с ресниц и катится вниз по щеке.

— А ты... ты... ?

— Конечно же я люблю тебя, идиот. Всегда любил.

Проваливаясь в сон со слабой улыбкой на губах, Джексон успевает подумать, о том, какой он все-таки правда придурок.

====== 66. Джексон/Айзек ======

Комментарий к 66. Джексон/Айзек https://pp.vk.me/c628831/v628831352/45af3/tYjD1fH5M1A.jpg

— Должен сообщить вам, мистер Лейхи, что ваши успехи в химии весьма удручающие. Итоговая контрольная меньше, чем через месяц, если вы не продемонстрируете хотя бы удовлетворительные результаты, о переходе в выпускной класс можно будет забыть.

Харрис чуть улыбается тонкими губами, и за поблескивающими стеклами очков, Айзек в этом поклясться всеми волчьими богами готов, его маленькие крысиные глазки смеются. Смеются над лузером Лейхи, смеются от переполняющего учителя чувства власти. И эта подчеркнутая вежливость, как еще одна разновидность скрытой насмешки, издевательства.

Айзек скрежещет зубами и стискивает кулаки, чувствуя, как когти, прорезающиеся из подушечек пальцев, разрезают ладони, и теплые струйки крови капают прямо на ботинки. Он старается дышать чаще, чтобы глаза не зажглись плавленным янтарем, чтобы не сорваться на рык и не вцепиться этому уроду в горло когтями, разрывая беззащитную человеческую плоть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература