Книга никогда не публиковалась, но брат сделал в типографии в Атмолике пять копий рукописи и дал экземпляр Пикею, который проглотил книгу в момент, завороженный приключениями и путешествиями.
Он едет от Каспийского моря на юг, и ему кажется, что он идет по стопам героя. «Главный герой книги был светлокожим и двигался на Восток, чтобы свергнуть темнокожих. А у меня темная кожа, и я еду на Запад, чтобы светлокожие приняли меня», – думает он.
Сари – Амоль – Тегеран
Он катит на запад по недавно заасфальтированным дорогам Ирана и поражается богатству и порядку вокруг. Все начинается от самой границы. Афганские пограничники одеты в поношенную и рваную униформу, здание их поста выглядит жалко. На иранской стороне все новое и чистое, иранцы лучше одеты и выглядят здоровее, у них более современные машины, в уличных ресторанах есть роскошные диваны, в которых можно утонуть, и автоматы с бесплатной, холодной, чистой водой. Какой разительный контраст.
Он ехал на запад по побережью Каспийского моря, а потом свернул на юг, к Тегерану. Южнее есть еще одна дорога, она даже ближе, но все хиппи-бусы едут по северной, и он не решается отклониться от маршрута. Пока он едет по Тропе хиппи, ему будут встречаться другие путешественники, которых можно нарисовать, чтобы заработать денег. Кроме того, путешественники могут дать совет или помочь, если у него возникнут трудности.
Когда он рассказывает персам, что он из Индии, они едва не вешаются ему на шею.
– О, Индия! – восклицают они. – Замечательная страна!
– Вы так думаете?
И они рассказывают ему историю, которую он слышал уже множество раз с тех пор, как пересек границу. Историю об индийском президенте и о том, как великодушно было со стороны индуистов избрать мусульманина президентом.
Пикей не считает, что в этом так уж много великодушия: раздача высоких постов – просто еще один способ задобрить меньшинства. Кроме того, президент Индии ничего не решает, вся власть сосредоточена у премьер-министра. Дать представителю религиозного меньшинства высокий, но малозначимый пост – отличная возможность сделать роскошный подарок, не пожертвовав при этом ничем важным.
Но иранцы все равно находятся под впечатлением. Они считают, что на родине Пикея у мусульман такие же права, как и у остальных. И да, по крайней мере на бумаге это так. Один старик рассказывает ему об историке Аль-Бируни, который тысячу лет назад приехал из Персии в Индию. Он утверждал, что индусы сказали ему: нет страны благодатнее Индии, нет короля могущественней индийского, нет религии прекрасней индуизма и нет науки более передовой, чем индийская. Проблема только в том, что Индия – это уже давно не рай на земле, если она вообще когда-то им была. Но старый иранец уверен, что по земле Индии текут молоко и мед.
Если что-то и характерно для его страны, то это не молоко и мед, а трущобы и грязь. Но он не говорит об этом. Он никогда не возражает, потому что так проще всего. Он не хочет разочаровывать иранцев, иллюзии укрепляют дружбу.
Ему нужен отдых. Истощенный и грязный, он все больше напоминает одного из этих странствующих праведников со свалявшимися волосами и покрытым глиной телом. Он останавливается в кемпинге рядом с Мешхедом, распаковывает вещи, сбрасывает вонючую, пропыленную, грязную одежду и крепко трет ее мылом в туалете. Бреется, подстригает волосы в носу, намыливает все тело и принимает горячий душ. После этого он наконец-то чувствует себя снова чистым.
В центре кемпинга находится пруд, а рядом с ним – могила прославленного иранского поэта. На острове посреди пруда есть маленькая мечеть, которая светится в темноте разноцветными огнями. Люди из Мешхеда приезжают сюда на закате, чтобы насладиться покоем и посетить могилу и мечеть. Они устраивают пикники и остаются на весь вечер.
Для Пикея это золотое дно. Он раскладывает мольберт и переводит вывеску, сообщающую, что здесь можно сделать портрет, на персидский. Потом садится и ждет.
Если что-то и характерно для его страны, то это не молоко и мед, а трущобы и грязь.
К нему сразу выстраивается очередь. Он рисует весь вечер, и следующий, и через следующий, и зарабатывает много денег. Иранцы богаты. Пикей замечает, что они приезжают из города на больших блестящих новых машинах, которые выглядят очень дорогими.
На своей табличке он не обозначил стоимость рисунка. Когда его спрашивают об этом, он отвечает: сколько не жалко.
Часто иранцы платят за портрет в пять, а то и в десять раз больше, чем он привык. Кроме того, с ним делятся едой, фруктами, розовой водой.
Единственное, что его по-прежнему беспокоит, – это прибытие в Европу. Он слышал столько предостережений, что начинает верить: путешествие по этой незнакомой, экзотической части света будет проходить не так гладко, как до сих пор.
Тегеран – Казвин