На мгновение я замер, потому как меня прошиб холодный пот. Если бы Спайк не почувствовал опасность, я бы валялся там в темноте, и моя голова лежала бы на полу вроде большого шара из слоновой кости. Я прислушался, но внутри склада по-прежнему не было слышно никаких звуков, да и Спайк не выказывал никаких признаков беспокойства. Вроде бы там, в темноте, больше не было никаких азиатов с топорами. Так что я дернул китайца за воротник, и желтожопый, перевалившись через подоконник, врезался головой в каменную мостовую. Теперь я был уверен, что он в ближайшее время в себя не придет.
Так что я теперь смело залез в окно и помог забраться на склад Спайку. А потом мы вместе стали пробираться среди ящиков и мешков. Если бы в этой части склада кто-то прятался, то меня наверняка услышали бы, когда я врезался ногой в то, что на ощупь оказалось бочкой с гвоздями, и, не в силах сдержаться, тихо и ненавязчиво рассказал, все что я думаю о китайцах, торговых складах и конкретно о Дао Цзане.
Тогда я приказал Спайку тихо идти вперед и отправился за ним следом. Вскоре мы оказались у подножия лестницы, которая вела наверх. Песик шел осторожно, словно призрак, и я следовал за ним так осторожно, как только мог. Он не знал, на кого я охочусь, но эти люди, скорее всего, находились наверху.
Наверху лестницы я заметил отблески света, но через несколько секунд, прижавшись к двери, я попытался понять, почему не увидел этот свет снаружи.
Дверь была закрыта, и ключ был в скважине. Ожидая получить булавкой в глаз, я протолкнул ключ внутрь и заглянул в скважину. То, что я увидел, заставило мою кровь замерзнуть в жилах. Я нашел Джека Рэндола.
Комната была освещена вполне по-европейски, лампами, и там собралось пять человек. Один из них и в самом деле был Дао Цзан. Он сидел в углу, словно желтый идол, и не было ничего живого во взгляде его змеиных глаз. Два огромных косоглазых желтожопых больше всего напоминали убийц. Еще там находился высокий, худой мужчина в изукрашенных шелковых одеждах, которые должны стоить очень дорого. И еще там был Джек Рэндол. Он, связанный, висел на шнурах, которые так впились в его плоть что насквозь пропитались кровью.
— Вы едва не ускользнули от нас, мой друг, — мужчина в дорогих шелковых одеждах великолепно говорил по-английски. — Но любая дорога где-то заканчивается. Вы пытались бежать из Фуцзяня. Наши шпионы засекли вас при входе в отель и проследили до полусгнившего дома в одном из переулков. Вы уже подумали, столь опрометчиво поступили, выступив против Желтой Кобры?
— Убей меня и покончим с этим, свинья! — прохрипел Рэндол.
Маньчжур только головой покачал.
— Так легко вы не отделаетесь, — промурлыкал он. — Желтая Кобра не жалеет своих врагов. Посмотрите!
Один из косоглазых дьяволов выволок жаровню, полную пылающих углей. Маньчжур — а мне показалось, что это был именно маньчжур, — взял несколько стальных прутов и положил их на угли, ожидая, пока они раскалятся. От ярости меня аж затрясло. Это оказалось той самой последней каплей… С ужасным криком, словно безумный волк, я вскочил на ноги и одним ударом вышиб дверь. Она влетела в комнату, а я и Спайк — следом за ней.
Я и глазом моргнуть не успел, как Спайк, подпрыгнув, сжал челюсти на горле того громилы, что возился с жаровней. Они вместе повалились на пол. Другой здоровяк достал нож, и я схлестнулся с ним. Клинок со свистом рассек воздух, прочертив мне по горлу кровавую царапину, а я почувствовал, как треснули его ребра, словно были из картона от моего удара справа. Перескочив через его оседающее на пол тело, я подскочил к маньчжуру, и заметил, как что-то тусклое блеснуло в его руке. Раздался грохот. Пуля со свистом пролетела мимо моего уха, а огонь выстрела жаром пыхнул мне в лицо. Единственная причина, по которой этот гад промахнулся, — удар Джека, который, находясь за спиной маньчжура, качнулся и пнул ногами в спину моего противника, сбив его с ног за мгновение до того, как он нажал на курок.
Прежде чем он смог надавить на курок еще раз, я схватил его за запястье и согнул руку, надавив со всей силы. Кости маньчжура треснули, словно гнилые палки. Стон сорвался с его губ, но маньчжур, не растерявшись, ударил меня по глазам другой рукой, пытаясь выцарапать их своими длинными ногтями. Обезумев от боли, я обрушил левую на челюсть противника, и он, прежде чем дохлой макрелью вытянуться на полу, совершил кульбит через голову.
Повернувшись к Дао Цзану, я увидел, что он замер, вжавшись в стену. Джек вскрикнул:
— Останови его!
Однако этот негодяй оказался для меня слишком быстрым. Только вот когда он попытался дернуться, Спайк взлетел в воздух и впился в плечо негодяя. Дао Цзан двигался быстро, напоминая раненого кота, но Спайк был смертельно опасен и обладал мертвой хваткой, тем более что челюсти его запутались в цветастых шелковых одеяниях китайца.
— Останови его, Деннис! — взмолился Джек, все еще болтавшийся на конце веревки. — Не дай своему псу убить этого старого дьявола — он наш единственный шанс.
— Оставь его, Спайк! — приказал я. — Сторожить!