Читаем Невероятные приключения репортёра Смока в Эпохе клонов полностью

Спешил поведать для газеты,Как воин, как сотрудник наш.Прикрыв блокнот полой шинели,Спешил поведать нам всегда.Тут не секрет Полишинеля —Ты в гуще боя был тогда.Рукой смахнув осколок ветви,Опять очередной обстрел.Порой на боевом лафетеТы на врага в прицел смотрел.Ты был в бою, когда ломилисьОтряды Гайды и Жутко.И весть твоя – строкой в газете.Я знаю, было не легко.Пройдут бои, залечат раны,И мирный к нам вернется труд.И вспомнят только ветераны,И им медаль опять дадут.А ты, мой брат пера и шпаги,Напишешь пару новых строк.Пою я вам, корреспонденты.Собрат пера – ваш Devid Smoke.

На передовой

Я почти вывалился из резко остановившейся брички.

– Ну, вот всё. Алле-гараж – Приехали! – голос слегка хрипел тем оттенком хрипоты, за которым угадывался и перебродивший квас, и частое надрывание оного на повышенных тонах.

Встречал сам командир Shaulk, которого мне рекомендовали в редакции.

Я, пожалуй, не буду описывать его, ибо считаю – на войне не облик воина главное, а его моральный настрой.

Так вот, с настроем все было в порядке. Глаза опытного в прошлом разбойничка в прямом смысле почти горели тем внутренним огнем, в котором угадывался не только лидер, а отец родной солдатам.

Он жестом показал мне на палатку, ловко замаскированную под нелепый, но весьма отвечающий ландшафту бугор. К моему удивлению, ветви почти бесшумно разъехались в разные стороны, и мы очутились в довольно просторном помещении.

– Не бункер, но 4 наката снаряды держат, – слегка улыбаясь, сказал Shaulk.

– Так отсюда же ничего не видно, – я развел руками.

– Говорила ли тебе мама – не торопись, сынок, – Shaulk покачал головой и указал мне на дальний угол.

Сказать, что я что-то там увидел, значить соврать. Ничего – стена из плотно пригнанных бревен и всё.

Командир не спеша, почему-то оправив обмундирование, которое, нужно сказать, сидело на нем прямо-таки щегольски, приблизился к стене, дернул за рычаг, который я сперва принял за обыкновенный сук от бревна – и вот бревнышки, осыпаясь земляной крошкой, раздвинулись, и моему взору предстала картина недавнего сражения.



– Ты там в газете отпиши, – Shaulk снял головной убор и вытер лоб чистым платком. – Мы тут не в бирюльки играем. А то, я смотрю, воевать-то не всякий горазд, а вот эликсиры скупать да на войне наживаться, слух до нас дошел, народишку собралось порядочно.

Я согласно кивнул, а сам уже набрасывал в блокнот картинку, которую видел в амбразуру.

– Отойти пришлось, – словно угадав мой вопрос, ответил Shaulk. – Но потрепать Сиско за вымя, – тут он широко улыбнулся, – мы его потрепали. Оттянули соски вымени до самого не хочу! – и тут уже рассмеялся, радуясь то ли словам сказанным, то ли самому действу.

А я подумал, возвращаясь в кабриолет, который стоял под охраной сил сопровождения:

– Вот тебе и разбойнички, казалось, им в первую очередь война да разруха даст повод – грабь – не хочу. Ан нет. Не тот ныне разбойник на Земле Клонов. Коль пришла беда, то и он, джентльмен удачи, за свою землю постоять может.

И уже отъезжая, быстро начеркал записку и передал с первым встречным фельдъегерем, который следовал к войску Shaulk`а.

– Не в службу, а в дружбу – черкани мне имена десятка два воинов особо отличившихся. В этой спешке репортерской о главном – о людях и забыть порой случается. Но уж прости, брат воин. Все сразу увидеть нашему брату хочется. А имена… мы их всех золотыми буквами, да на главной площади…

Секретный отряд

– А ты пригнись, пригнись! Мне тут только репортера ещё не подстреливали, – молоденький командир показал рукой аж до самой земли, и я плюхнулся, споткнувшись о небольшой камень, прямо в невысокую траву.

– Так вроде не стреляют? – почему-то шепотом спросил я.

– А даже если и выстрелят, не услышишь. А уж заметить – и мы не всегда видим, откуда бьют.

– Это как? – потирая колено, поинтересовался я.

– Так это диверсанты Жутко. А у них каждый боец снайпер, – зло ответил командир.

И вот эта злость, с которой он произнес слово «снайпер», была не наигранная, ну, мол, для газетчика, а сказана так, что я и сам стал не то что бы ненавидеть этого Жутко с его бойцами, а, как говаривал один мой знакомый, – «такая неприязнь у меня к нему возникла…»

Так, перекидываясь словами, где ползком, где вприсядку, где короткими перебежками, командир отряда вывел меня с линии огня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия