Рут. Вот! Настоящая тирания — это тирания слез!.. А потом была…
Чарльз. Дорогая, если ты решила провести инвентаризацию моей сексуальной жизни, то список неполон. Хочешь, я гляну в свой дневник и составлю подробный отчет.
Рут. Твои унылые амурные подвиги вряд ли произведут на меня впечатление.
Чарльз. Единственная женщина, которая пыталась подчинить меня себе, — это ты.
Раз в жизни захотелось иметь галлюцинацию — даже этого мне не позволяешь!
Рут. Зато ты себе много позволяешь — особенно алкоголя!
Чарльз. Да пойми ты: алкоголь ни при чем! Я был трезв, да еще весь на нервах.
Рут. Он был на нервах! А я не на нервах? Как ты меня оскорблял, ты уже забыл!
Чарльз. Никто тебя не оскорблял!
Рут. А кто меня назвал уличной девкой? Кто сказал «заткнись»? А когда я предложила пойти в спальню, ты заявил, что это аморально.
Чарльз
Рут. Тогда тебе чудно удалось воссоздать милую атмосферу твоего первого брака.
Чарльз. Мой первый брак был вполне счастливым, а острить на эту тему с твоей стороны — верх бестактности!
Рут. Думаешь, меня интересует твой первый брак? Заблуждаешься. Меня гораздо больше волнует твой второй брак. У меня такое чувство, что он под угрозой. Это чувство любой нормальной женщины, муж которой напивается и осыпает ее оскорблениями.
Чарльз
Рут. Тише. На кухне услышат.
Чарльз. Хоть на кухне дьявола! Я не был пьян!
Рут. Держись в рамках, Чарльз!
Чарльз. Я не могу держаться в рамках, когда сталкиваюсь с твоим ослиным упрямством!
Эдит. Можно убрать со стола, мадам?
Рут. Можно, Эдит.
Эдит. Там кухарка насчет обеда спрашивает.
Рут
Чарльз. За меня не волнуйся. Перекушу в своем кабинете — бутылкой виски.
Рут. Не глупи, дорогой.
Эдит. Да, мэм.
Рут
Чарльз. Мне много чего нужно, но вряд ли ты в состоянии это купить.
Рут
Эдит. Да, мэм.
Чарльз
Рут. Я-то рассуждаю спокойно.
Чарльз. Я не притворялся. Я на самом деле был уверен, что передо мной Эльвира, а когда я услышал ее голос, мне стало страшно.
Рут. Ты слышал ее голос в течение пяти лет, и ничего — страшно не было.
Чарльз. Когда я ее увидел, у меня был просто шок.
Рут. Не мог ты ее видеть!
Чарльз. Сам знаю, что не мог. Но видел!
Рут. Я готова допустить только, что тебе показалось, что ты ее видишь.
Чарльз. Именно это я и пытаюсь тебе втолковать уже битый час!
Рут. Тогда, значит, с тобой не все в порядке.
Чарльз. А я о чем? Со мной явно не все в порядке. Что-то важное не в порядке.
Рут. А ты вчера нормально себя чувствовал? Я имею в виду, днем.
Чарльз. Абсолютно.
Рут. А что ты ел на обед?
Чарльз. Не помню. То же, что и ты.
Рут. Погоди. Мы ели рыбу под белым соусом и эти… с тертым сыром.
Чарльз. Ну и каким образом тертый сыр, съеденный за обедом, заставил меня увидеть покойную жену после ужина?
Рут. Не знаю. Может, было слишком сытно.
Чарльз. Да? А почему ты тогда не увидела своего покойного мужа? Съела-то не меньше моего.
Рут. Да, это ничего не проясняет.
Чарльз. Конечно, нет! И не прояснит, пока все загадки природы ты будешь объяснять работой толстой кишки!
Рут. А сейчас как ты себя чувствуешь?
Чарльз
Рут. Ну и все. Сейчас ты же не видишь и не слышишь ничего необычного, верно?
Чарльз. Абсолютно ничего.
Эльвира. Там в саду эти цветочные часы весь вид угробили. Стал не сад, а какой-то винегрет.
Чарльз. О, боже!
Рут. Что такое?
Чарльз. Опять!
Рут. Что опять?
Чарльз. Эльвира опять здесь.
Рут. Ну, довольно! Хватит уже. Возьми себя в руки.
Эльвира. Все из-за этих настурций. Терпеть их не могу.
Чарльз. А я люблю настурции!
Рут. Что ты любишь?
Эльвира
Чарльз. Помоги мне, Рут! Ты должна мне помочь!