Читаем Невероятный сеанс, или Неугомонный дух (ЛП) полностью

Чарльз(Эльвире). Ты что, привидение?

Эльвира. Да что-то вроде… Все это довольно сложно.

Рут(начиная злиться). Куда ты все время смотришь? Что ты там увидел?

Чарльз. А ты что, не видишь?

Рут. Что — не вижу?

Чарльз. Да вот же — Эльвира! Эльвира, познакомься, это Рут. Рут, это Эльвира.

Рут пытается взять Чарльза за руку, тот отступает.

Рут(холодно). Дорогой, я прошу тебя сесть.

Чарльз. Ты хочешь сказать, что не видишь ее?

Рут. Дорогой, я прошу, сядь спокойно, — я сделаю тебе еще один коктейль. И не переживай, ну разбил бокал, подумаешь. Завтра Эдит все уберет.(Берет Чарльза за руку.)

Чарльз(вырываясь). Да как ты не видишь? Вот же она! Прямо перед тобой!

Рут. Перестань сходить с ума! О чем ты?

Чарльз. Так… Значит, ты ее видеть не можешь?

Рут. Дорогой, шутка слишком затянулась. Сядь, и хватит меня разыгрывать.

Чарльз(обхватив голову руками). Что же делать? Господи, что же мне делать?

Эльвира. Ну, хоть порадоваться, что видишь меня. В конце концов, сам меня сюда вызвал.

Чарльз. Я?! И не думал даже!

Эльвира. Глупости. Конечно, ты. Эта противная сопливая девчонка прибежала и сказала, что ты срочно хочешь меня видеть.

Чарльз. Я сошел с ума. Вот в чем дело. Я свихнулся.

Рут(подавая Чарльзу бокал с коньяком). Дорогой, возьми, выпей.

Чарльз(машинально взяв бокал). И это весьма прискорбно.

Рут. Постарайся расслабиться.

Чарльз. Как я могу расслабиться? Мне теперь не расслабиться до гроба!

Рут. Выпей немного.

Чарльз(одним глотком осушив бокал). Ну? Тебе легче?

Рут. А теперь сядь.

Чарльз. Что тебе с того, что я сяду? Что толку сидеть?

Рут. Хочу, чтобы ты расслабился. А стоя ты расслабиться не можешь.

Эльвира. А вот африканские туземцы могут. Часами могут стоять на одной ноге.

Чарльз. Жаль, что я не африканский туземец!

Рут. Чего тебе жаль?!

Чарльз. Что я не африканский туземец!

Рут. Какие туземцы? Причем здесь Африка?

Чарльз. Ни при чем!.. Так, чепуха…(Опускается в кресло.). Не будем больше об этом. Видишь, я сел.

Рут. Хочешь еще коньяку?

Чарльз. Хочу.

Эльвира. Остановись, малыш. Ты же никогда пить не умел.

Чарльз. А ты-то насчет выпивки молчи — всегда первая оказывалась под столом!

Рут. Дорогой, почему столько агрессии? Я же хочу тебе помочь.

Чарльз. Извини.

Рут(подавая бокал). Выпей. А потом пойдем с тобой и ляжем в кроватку.

Эльвира. Чарли, малыш, сплавь ее отсюда, а?. Хоть пообщаемся.

Чарльз. Это будет просто аморально. Постыдилась бы.

Рут. Аморально? Это что, опять юмор?

Чарльз. Да я не тебе.

Рут. А кому же?

Чарльз. Эльвире, конечно.

Рут. Да какая, к черту, Эльвира?!

Эльвира. О! Видал? Уже бесится.

Чарльз. Могу ее понять!

Рут. Кого ты можешь понять?!

Чарльз. О, господи!

Рут. Знаешь, милый, я же не совсем дура. У тебя за всем этим кроется какой-то план. Я почувствовала еще во время спиритического сеанса.

Чарльз. Не говори ерунды. Какой у меня может быть план?

Рут. Откуда я знаю. Может это связано с твоим новым романом. Как твои персонажи будут вести себя в определенной ситуации. Так вот, я не подопытный кролик!

Чарльз. Рут! Эльвира — здесь. Она — в трех шагах от тебя.

Рут(саркастически). Ну, конечно, дорогой, я ее прекрасно вижу! Вон она под роялем — верхом на метле!

Чарльз. Рут, послушай…

Рут. Все! Я не собираюсь продолжать этот нелепый разговор до утра!

Эльвира. Какое счастье.

Чарльз. Заткнись!

Рут(потрясенно). Что? Как ты смеешь…

Чарльз. Рут, умоляю, выслушай…

Рут. Не желаю слушать всякую чушь. Я иду ложиться. Заснуть я, конечно, не смогу — вся на нервах. Но когда погасишь свет, можешь зайти, пожелать мне спокойной ночи — если захочешь, разумеется.

Эльвира. Какие мы великодушные!

Чарльз. Слушай, ты ведешь себя как уличная девка!

Рут(в шоке). После этого, Чарльз, мне сказать нечего. Спокойной ночи.

С оскорбленным видом Рут выходит из комнаты.

Чарльз(пытаясь удержать ее). Рут!..

Эльвира. Не помню, когда еще так приятно проводила время, как в эти полчаса.

Чарльз. Эльвира! Постыдилась бы.

Эльвира. Бедная Рут!

Чарльз(вглядываясь в нее). Да нет, это галлюцинация.

Эльвира. Точно не знаю, малыш, путаюсь в технической терминологии.

Чарльз. Господи, что же делать?

Эльвира. Она дала тебе неплохой совет — расслабься.

Чарльз. Как ты здесь появилась?

Эльвира. Будешь смеяться, я толком даже не помню.

Чарльз. И долго собираешься оставаться?

Эльвира. Понятия не имею. А ты был бы сильно против?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги