Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

Каждый раз, сталкиваясь с Морихом в доме, она ощущала брезгливость. От него словно исходила нечистоплотность, несмотря на бархатный дорогой жилет и пряный запах цветочной воды.

Но время шло, рыжий слуга не появлялся, и девушка в отчаянии обратилась к Мориху.

Она проследила, как тот выходит из дома, пошла за ним и окликнула, когда Морих заворачивал в переулок.

— Светлого дня, господин Морих, не могли бы вы порекомендовать мне надежного человека помочь в одном непростом деле? Разумеется, не бесплатно.

— Для дочери моего друга господина Треоса я готов оказать помощь, тем более если она будет вознаграждена. Слушаю вас, прекрасная дама, — Морих отвесил шутовской поклон, его глаза, казалось, оставляют на ее платье липкие пятна, но Имельде было не до гордости.

— Понимаете, господин Морих…Я хочу немного напугать одну зазнавшуюся особу, — решившись, начала она…

Тот внимательно выслушал ее сбивчивую просьбу и покивал головой.

— Госпожа Треос, дело в том, что мне тоже очень необходима одна услуга. Я помогу вам, а вы поможете мне. У вашего отца в кабинете хранятся долговые расписки некоторых моих друзей. Я хочу их заполучить их. Они лежат в черной лакированной шкатулке с драконами на крышке. Достаньте мне эту шкатулку, и я сделаю для вас все, что угодно.

— Хорошо, я подумаю, — пообещала Имельда.

— Сначала выполните мою просьбу, принесите мне шкатулку с расписками. Если я пойму, что это то, что мне надо, я выполню вашу просьбу. Но не вздумайте меня обмануть и принести пустышку.

Кстати, не следует, чтобы нас больше видели вместе, поэтому я подам условный сигнал через торговца зеленью, например. В его лавке мало посетителей, и мы сможем встретиться в следующий раз…

Ночью Имельда, обмирая от страха, прокралась в кабинет отца и нашла черную шкатулку.

Передавая ее Мориху, она протянула флакон.

На следующий день тот вызвал ее в ближайшую лавку торговца зеленью.

— Я сделал все, как вы просили, но теперь понимаю, что мне нужны будут деньги, чтобы поскорее уехать из Шимарута, — нагло заявил Морих.

— Сколько вы хотите? — опешила Имельда.

Когда он назвал требуемую сумму, дочь маркиза растерялась. Она не ожидала, что Морих потребует так много. У нее не было денег.

— Но вы же говорили, что мы просто поможем друг другу… — начала она.

— Риск оказался слишком велик, госпожа Треос. Тем более, когда я увидел, ЧТО именно выплеснулось в лицо бедной девушки, которая посмела перейти вам дорогу, как я понимаю

— У меня нет такой суммы, — возразила Имельда.

— У вас и вашей матушки немало драгоценностей. Мне, например, очень нравятся серьги, которые сейчас на вас. По-моему, это топазы. Хотя я могу ошибаться, ведь я же не ювелир.

— Хорошо, — Имельда обреченно сняла серьги и положила их в подставленную ладонь Мориха.

Рука мерзавца была липкой и потной, он поскорее спрятал добычу в карман.

Имельде захотелось брезгливо вытереть руки, но она сдержала себя.

— Прошу вас подарить мне еще ваше жемчужное ожерелье и чудесный золотой браслет с вашей прекрасной ручки, — нагло сказал Морих.

Стиснув зубы, Имельда сняла с себя драгоценности и чуть ли не швырнула в Мориха, но тот ловко поймал украшения.

— У меня больше ничего нет, — сказала она обреченно.

Тот осклабился:

— Думаю, вы ошибаетесь, госпожа Треос. У вас есть молодость красота и, надеюсь, невинность, что гораздо важнее каких-то побрякушек. Искренне завидую вашему будущему супругу. Надеюсь, он купит вам новые драгоценности…Думаю, мы с вами больше никогда не увидимся, госпожа Имельда, — и Морих исчез, насвистывая веселый мотивчик.

Ей хотелось догнать мерзавца, вцепиться ему в лицо и вернуть назад свои украшения, но она не посмела.

Вечером в доме Треосов разразился страшный скандал. Маркиз по очереди допросил слуг, но никто не мог ответить, куда подевалась лакированная шкатулка из его каб инета.

Подозрение пало на взявшую вчера расчет служанку, которая собиралась выйти замуж и вернуться в свою деревню, но она бесследно пропала.

Правда, девушка была неграмотной, но она вполне могла предположить, что в шкатулке хранится нечто ценное.

На пропавшую служанку удалось свалить и кражу драгоценностей, и Имельда облегчено вздохнула.

Морих больше не появлялся в их доме, более того, она слышала, как маркиз Треос спрашивает о нем у кого-то из знакомых.

Капитану стражников были даны приметы исчезнувшей служанки, но они не помогли.

Как предполагал маркиз Треос, кто-то предложил девушке деньги, чтобы она украла шкатулку.

Никто не мог даже подумать про Имельду, и она облегченно вздохнула.

Служанка исчезла, Морих не появлялся, судя по всему, он теперь должен быть уже далеко от Шимарута.

Говорили, что Виолу Бернт видели на улице с плотной накидкой на лице в сопровождении служанки, но Имельда не испытывала никаких угрызений совести. Она ведь никого не убивала, а просто боролась за свою любовь…

Никто никогда не узнает, что пропавшая служанка решила перед отъездом из города зайти в лавку к господину Лишту за порцией приворотного зелья. Это ее тело нашли городские стражники в куче мусора на окраине Шимарута.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези