– Розалин, я так переживал, что вы заблудились, – мурлыкнул Глоуд так мягко, словно это не он еще недавно повел себя совершенно недостойно по отношению ко мне. – Право, не стоило так пугаться, я бы сумел защитить вас.
Отлично, он решил повернуть все так, будто я бросилась наутек, испугавшись волчьего воя. Мне хотелось сказать, что это Волчок сумел бы защитить меня от Торна, но здравый смысл перевесил, и я ограничилась лишь разочарованным взглядом. Покоя не давали мысли о содержимом комода, но не спрашивать же у него напрямую? А он еще и смотрел так, будто видел насквозь, знал, что я успела побывать в той комнате, хотя я не видела, чтобы служанка докладывала ему о том, где именно я находилась и что там делала.
– Друг мой, твои люди до сих пор не поймали эту тварь? – нервно стряхивая пылинки с плаща, поинтересовался дядюшка. Мы уже собирались уходить, но на его лице было написано явное нежелание это делать.
– Пока нет, этот пес или волк поистине неуловим. Но тем интереснее станет охота, – Глоуд усмехнулся, почему-то не сводя с меня взгляда.
– Быть может, это оборотень? – заметила Люсинда, поправляя перед зеркалом игривые кудряшки. – Совсем рядом проклятый лес. Тогда вам понадобятся серебряные пули, мистер Глоуд.
От их холодного циничного тона мне стало дурно. Как спокойно они обсуждают убийство живого существа, моего друга!
Нет уж – я призвала себя к спокойствию – не бывать этому.
– Вы можете остаться ночевать здесь, чтобы не рисковать и не ехать в ночь, – Торн любезно держал мой плащ на сгибе локтя, желая помочь мне одеться, в то время, как дворецкий набрасывал пальто с меховой опушкой на плечи Люсинды. Но после этих слов показалось – он не желает отдавать волшебную вещь.
– Вы очень любезны, мистер Глоуд, но меня дома ждет бабушка, – ответила я поспешно и полностью проигнорировав злой взгляд дяди, протянула руку за плащиком. – Мы никак не можем остаться.
Люсинда прошла мимо дядюшки, даже не обернувшись, и небрежно бросила:
– Более того, молодым девушкам неприлично оставаться на ночь в чужих домах, только если это не дом родственника, не так ли?
Я была готова расцеловать женщину в обе щеки за то, что та встала на мою сторону, в то время, как дядя Джеймс сверлил ее недовольным взглядом. Даже если они поссорились, и сказано это было ему на зло, все равно спасибо ей большое. Потому что я не была уверена, что смогу сопротивляться в одиночку – правила приличия здесь особо никого не волновали, и мне не терпелось покинуть этот дом. И Волчка за собой увести, пока этот безрассудный зверь не натворил глупостей. Он еще на меня сердился за то, что просила отвести к Сердцу Леса, а сам ничуть не лучше!
– Как скажете, дорогая Розалин. Как скажете… – Торн Глоуд опустил мне на плечи плащ, как будто невзначай коснувшись пальцем кожи на шее, и в глазах его плясало дьявольское пламя.
На обратном пути я несколько раз выглядывала в окно, чтобы удостовериться – большая серая тень, сверкая зелеными глазами, скользнула следом за каретой, а потом исчезла, растворилась в шумящей громадине леса. И будто убрали камень, давящий на грудную клетку – я решила, что завтра непременно надо навестить друга и устроить ему взбучку, чтобы больше не смел меня так пугать.
– Рози, ты должна улыбаться Глоуду, потому что твое кислое и высокомерное лицо вызывает только одно желание – дать тебе хорошую затрещину, – дядя похрустел пальцами, словно хотел осуществить сказанное.
– Я не выйду за него, – как можно равнодушней отозвалась я, хотя внутри все тряслось от мысли – я перечу человеку, в чьих руках находится мое будущее и будущее моей бабушки.
Его холеное лицо исказила презрительная усмешка:
– Ну-ну, курица тоже махала крыльями, когда ее готовили на суп. Помогло ли это ей? – он наставительно поднял указательный палец. – Нет, не думаю.
Дядюшка замолчал и больше не говорил со мной. Не разговаривала со мной и Люсинда, даже не смотрела в мою сторону, только недовольно ворчала, когда дядя Джеймс принимался возиться и задевал ее локтем. А он, в свою очередь, шипел что-то нелицеприятное о глупых птицах. Между ними пролегла трещина – это было видно даже слепцу, но найти этому объяснение я не могла. С чего ей перечить дядюшке, ведь до этого казалась такой влюбленной, буквально в рот заглядывала? Наверное, дядя Джеймс довел ее своими похождениями, и бурлящая внутри женщины, как внутри котла, ревность, наконец сорвала крышку.
А еще я чувствовала ее взгляд, каждый раз отворачиваясь к окну. Она наверняка знает о Торне Глоуде куда больше, чем я, знает, как он разбогател, и для чего предназначена эта таинственная комната. Ведь если в ней истязают людей, стоит сообщить об этом в городское управление. Только отчего-то казалось, что Люсинда не станет со мной откровенничать.
Я настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила воцарившейся в экипаже тишины – мерное покачивание усыпило дядю, и он дремал, откинув голову и приоткрыв рот. Его горло с торчащим кадыком белело в полутьме и казалось странно беззащитным.