Читаем Невеста из мести (СИ) полностью

— Выбор невелик, — развёл руками герцог. — С вашего позволения я проведу ещё один ритуал в Роще, чтобы выяснить, кто из леди опустился до столь подлых козней.

— Делайте, что хотите, — фыркнул Анвира.

Я сжалась внутренне, каждый миг ожидая, что его явный гнев выплеснется на брата. Но король держался, хотя то, что тот рассказал в моё отсутствие, очевидно, ему не понравилось. Если честно, я рассчитывала, что Финнавар всё-таки умолчит о том, насколько далеко мы зашли, хоть ничем непоправимым тот порыв не закончился. Однако, видимо, Его Светлость оказался очень открыт перед правителем. Потому-то тот и щурил глаза, в которых сверкали уже знакомые, но теперь гораздо более злые огоньки.

Герцог поклонился и развернулся, чтобы уйти. Короткий взгляд, который он бросил на меня, сказал о многом. Но больше о том, что он, похоже, не сожалеет о случившемся. Конечно! Это не его репутация оказалась под угрозой. Не его могли сейчас выгнать со двора за неподобающее поведение.

— Финн, — окликнул его король.

Тот обернулся. Между мужчинами будто случился теперь уже безмолвный диалог. В глазах Анвиры появилась угроза, в глазах герцога — вызов. После этого Дунфорт покинул кабинет. Я тихо сглотнула. Пришёл мой черёд выслушивать короля. Однако Анвира молча отвернулся к окну, за которым уже темнело. Его искажённое отражение в стекле не могло рассказать, о чём он сейчас думал. Только сложенные за спиной кулаки то сжимались, то разжимались. Я невольно обернулась на дверь, за которой скрылся герцог, взглянула на стража, что сохранял отстраненное выражение лица, хоть, уверена, попробуй навредить правителю, тут же бросится и остановит.

Анвира не отпускал меня, но казалось, что так никогда и не заговорит. От этого с каждым мгновением становилось всё тревожнее на душе. Будто он и правда раздосадован тем, что случилось.

— Вы совершаете одну оплошность за другой, миледи, — когда прозвучали эти слова, я едва не подпрыгнула. — Вы помогли сбежать Кэтлин, — он снова помолчал, и невольно где-то под рёбрами неприятно кольнуло: а вдруг Анвира рассчитывал на неё? — Вы, почувствовав что-то необычное, когда выпили зелье, не отсиделись в комнате, не позвали служанок, а кинулись искать любовных приключений. К Финнавару.

— Я не понимала, что делаю, — попыталась слабо оправдаться.

Король сжал губы.

— Хотелось бы от вас узнать, чем всё обернулось, когда вы остались с герцогом наедине.

И видно: на самом деле знать он не хочет. Но, судя по всему, выяснять всё ему приходится.

— Я поцеловала его, Ваше Величество, — язык еле ворочался во рту.

— А он?

— Его Светлость поддался. Но это длилось недолго. После он дал мне другое зелье и выгнал, — я нарочно попыталась подобрать слова погрубее. Получилось вполне лаконично и веско. — Если желаете… Если желаете, Ваше Величество, можете позвать врача, чтобы он осмотрел меня.

Желваки на щеках Анвиры дёрнулись.

— В этом нет необходимости.

Он снова отвернулся и замер, словно был вырезан из дуба так же, как массивное кресло рядом с ним. Я переминалась с ноги на ногу, как будто обувь жгла изнутри.

— Мне жаль, что этот нелепый случай так вас расстроил, Ваше Величество, — сделала шаг к королю.

Анвира дёрнул плечом и посмотрел искоса, всё ещё не поворачиваясь полностью.

— Просто от мысли, что Финнавар мог не остановиться вовремя, мне становится не по себе, — он горько усмехнулся. — Это значит, что он к вам неравнодушен. Разве нет?

Теперь пришёл мой черёд крепко задуматься.

— Я не знаю. От Его Светлости никогда не исходило ничего, что могло бы…

— Зато на этот раз он всё ясно дал понять, — чуть резче, чем нужно, оборвал меня король. — Как я могу оставлять вас рядом с ним теперь? Как я могу смотреть на вас спокойно, зная, что он целовал вас и, возможно…

Анвира тихо выругался.

— Но вы же дозволили принцу Эрнану ту проверку, хоть знали, что он будет касаться ваших невест так, как ему заблагорассудится, — справедливо напомнила я, пытаясь увести разговор чуть в другую сторону.

— Это другое! — рявкнул Анвира, совсем выходя из себя.

Пожалуй, даже хорошо, что герцог ушёл. Иначе мало ли, во что это всё могло бы превратиться.

— Прошу вас, Ваше Величество, — стараясь позабыть о том, что на нас сейчас смотрит стражник, я коснулась его локтя. — Не вините Его Светлость. Признаться, подумать стыдно о том, что я вытворяла, выпив то зелье. Мало кто смог бы устоять…

— Финн должен был, — уверенно отрезал король. — Я понял бы Эрнана. И любого другого мужчину. Но не его.

— Пожалуйста, — снова взмолилась я, чувствуя, как, несмотря на понимание всей ситуации, растёт чувство вины.

— Он вам небезразличен? — король посмотрел спокойно и внимательно. — Скажите честно, Орли.

— Он небезразличен мне, как и любой другой член вашей семьи.

Правитель стиснул зубы.

— Можно было бы решить, что он тоже выпил того зелья. Честное слово, никогда не подумал бы, что он так сорвётся.

— Но Его Светлость неподвластен чарам, как и вы… — закончила я мысль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика