Уже в дверях я останавливаюсь и оглядываюсь. Музыка нарастает. Танцоры не просто исполняют движения, они буквально летают. В самом центре зала Фор поднимает Ильсевель и кружит ее в вихре алых юбок. Она широко улыбается, смеясь над дикостью танца.
Я рада, что она счастлива. Рада, что она наслаждается жизнью. Рада, что она не заперта в башне, голодная, напуганная и замерзшая. Моя милая сестра, она заслуживает всего хорошего, что может дать ей эта жизнь.
Я убегаю в темноту галереи. Холодный воздух обжигает мои щеки – внезапно и остро, так что я забываю о тепле руки Фора, лежащей на моей талии, или о трепете, волновавшем мое сердце, когда Король Теней поднимал меня в воздух.
Глава 8. Фор
Последние блестящие ноты «Полета Феникса» затихают, когда я кручу Ильсевель в финальном повороте и легко ставлю на ноги. Ее дыхание сбилось, и она прикладывает руку к своей вздымающейся груди, а ее глаза, полные живого смеха, поднимаются, чтобы встретиться с моими. Она, бесспорно, очаровательна. Я улыбаюсь ей сверху вниз.
– Вам понравился полет, принцесса? – В ответ на мои слова она вскидывает голову и разводит руки, ее длинные рукава развеваются по обе стороны от нее.
– Мне казалось, будто у меня выросли настоящие крылья и я могла подняться прямо в небо!
Я подавляю дрожь. Как кто-то мог так небрежно говорить об этом отвратительном пространстве? Это выше моего понимания.
Стараясь не выдать нервной улыбки, я предлагаю принцессе руку.
– О, это стало бы большой потерей. Этот двор лишился бы одной из своих главных красавиц, если бы вы совершили такой побег.
Она бросает на меня лукавый взгляд и нежно кладет пальцы мне на предплечье.
– Значит, вы предпочитаете держать своих птичек в клетках, король Фор?
Что-то болезненное скрывается за этим игривым кокетливым тоном. Неужели за вызовом в ее глазах я вижу страх? Мой желудок скручивает. Под давлением моей собственной ответственности – беспокойство о судьбе Мифанара, сложности переговоров с Ларонгаром, постоянное балансирование между ожиданием и отчаянием – слишком легко забыть, что не мне одному тяжело и по другую сторону этих отношений есть другой человек.
Я аккуратно кладу свою руку на ее, уводя с центра зала.
– Я убежден, что ни одно прекрасное создание никогда не должно находиться в клетке, принцесса. Я лишь верю в то, что даже дикую птицу можно убедить остаться по собственной воле. И человек, который действительно заботится о такой птице, счел бы за честь сделать все, чтобы приручить ее.
Она прищуривает глаза, внимательно рассматривая меня.
– Хорошо сказано, король.
Присев в реверансе, она отпускает мою руку и растворяется в толпе. Я могу только надеяться, что сказал все правильно, что мои слова принесли принцессе немного душевного спокойствия.
Я осматриваюсь по сторонам в попытке найти Фэрейн. Теперь, удовлетворив Ларонгара танцем с его младшей дочерью, мне хотелось бы найти старшую и возобновить наш разговор.
Толпа плотная, и со всеми этими человеческими лицами и кричащими цветами, смешанными в оранжевом свете фонарей, трудно отличить одно лицо от другого. Тяжелая рука хлопает меня по плечу.
– Это, мальчик мой, было самое веселое развлечение за всю мою жизнь! – Я поворачиваюсь и встречаю широкую улыбку Ларонгара, его лицо красное и блестит от пота. – Я надеюсь, у тебя в запасе есть еще такие танцы, чтобы разворошить сонных людей моего двора. Нам всем не помешала бы небольшая встряска!
Я ухмыляюсь и пытаюсь незаметно выскользнуть из его объятий.
– Большинство танцев трольдов довольно сложны для освоения, – признаю я. – И, возможно, даже опасны в такой обстановке.
Ларонгар смеется.
– Нам нравится, когда становится немного опасно. Не так ли, миледи Финдра?
– Мы правда без ума от этого, мой король! – отвечает Финдра, тяжело опираясь на руку Ларонгара, но улыбаясь мне. – Я бы все отдала за то, чтобы хоть раз по-настоящему почувствовать острые ощущения.
– Неужели я недостаточно волную твое сердце?
Ларонгар отводит ее от меня, затем берет меня за руку.
– Оставь пока свои опасные танцы при себе, мой мальчик. У меня есть для тебя кое-что еще. Назовем это подарком.
– Но ведь, друг Ларонгар, такой изысканный ужин и столь же изысканная компания – уже достойный подарок.
– Чепуха! Я намерен произвести хорошее впечатление на моего брата из Мифанара, и я никому не позволю остановить меня. Пойдем же! – с этими словами король ведет меня обратно к столам.
Трапезу убрали, оставив только вино и вазы с засахаренными фруктами. Ларонгар отсылает Финдру прочь, велев ей позаботиться о себе самой, и занимает свое место рядом с королевой. Я в последний раз оглядываю большой зал в поисках Фэрейн, но замечаю только Хэйл и Сула, стоящих по разным углам зала, – Хэйл стоит прямо, скрестив руки на груди, Сул же лениво прислонился к колонне.
Все остальные мои спутники расположились по периметру так же, держась особняком группами по двое или трое. Они оставляют общение мне. В конце концов, это я тот безумный дурак, который решил взять в жены одного из этих людей.