Однако он здесь. Рядом со мной. Я чувствую тепло, исходящее от его души, являющееся для меня из-за божественного дара чем-то более важным, чем красота его лица или тембр голоса. Я точно знаю, о чем он спрашивает. Мой рот открывается, губы шевелятся. Ответ вертится на кончике языка, готовый вот-вот с него слететь.
Вместо этого я ловлю себя на том, что спрашиваю:
– Что вы надеетесь получить, придя сюда, Фор?
Он моргает, возможно удивленный моим тоном. Он наклонился ко мне, но теперь немного отстраняется.
– Я думаю, это было очевидно. Я надеюсь обрести жену.
– Да, но почему? Почему вы пришли в поисках сюда, в этот мир? Без сомнения, любое количество женщин-трольдов с радостью стали бы твоей королевой. У тебя есть другая цель, когда ты стучишься в дверь моего отца.
Фор отворачивается от меня, опирается локтями на колени и смотрит на укутанный зимой сад. Его грудь расширяется, когда он делает глубокий вздох.
– Это Мифаты, – говорит он наконец. – У меня есть… проблема, для решения которой необходима магия. Магия фейри не подходит, равно как и магия трольдов. Для этого требуется нечто иное. Человеческая магия, но в масштабах, пока невиданных ни в этом мире, ни в любом другом.
Что-то странное есть в его голосе, в его душе. Темнота, которая, как я понимаю, была там все это время, но которую мне не удавалось почувствовать до этого момента. Это похоже на огромное когтистое существо, вцепившееся в его плечи, тянущее вниз, давящее на него всем своим весом.
Я медленно киваю. Теперь мне понятно. Возможно, конечно, я узнала не все, но достаточно. Достаточно, чтобы понять, какой ответ я должна ему дать.
– Если вы возьмете мою сестру в жены, мой отец выполнит все условия соглашения.
Фор резко поднимает голову, его глаза ищут мои. Я же, наоборот, опускаю взгляд, сосредотачиваясь на своих сложенных руках. Не предаю ли я Ильсевель, рассказывая все это Фору? Обеспечиваю ли я ей судьбу, которую она не выбрала бы для себя? Возможно. Тем не менее я продолжаю:
– У моего отца всегда были проблемы с любовью. Однако могу сказать вам наверняка: он любит Ильсевель.
Некоторое время Фор молчит. Наконец он выдыхает.
– Понятно. – Я чувствую резкую смену в его настроении, чувствую, как он отстраняется от меня. Только в этот момент я осознаю, насколько близко ко мне он на самом деле был все это время. Выходит, я не ошиблась. Он предлагал мне что-то… что-то, что я очень хотела бы принять. Что-то, от чего я просто обязана была отказаться. Ради него самого. Некоторое время мы молчим. Затем Фор встает. Я на мгновение закрываю глаза, а после наклоняю голову, чтобы посмотреть на него.
– А теперь я должен покинуть вас, принцесса, – говорит он, отвешивая короткий поклон. – Надеюсь, мы еще увидимся до окончания моего визита в Белдрот?
– Да, – я вежливо наклоняю голову. – Я уверена, мы еще встретимся.
Не говоря больше ни слова, он поворачивается и направляется по дорожке к выходу из сада. Я смотрю ему вслед, не находя в себе сил для того, чтобы отвести взгляд. Почему-то мне кажется, что это последний раз, когда я смотрю на этого незнакомца, который за столь короткий промежуток времени произвел такие перемены в моем сердце.
Фор доходит до двери. Тени смыкаются вокруг него, заставляя его фигуру исчезнуть, в следующий миг его уже нет.
Когда мы снова увидимся, он будет совершенно другим человеком. Мужчиной, который принадлежит моей сестре.
Глава 10. Фор
– Как именно это носят?
Я поднимаю взгляд с того места, где сижу, пытаясь засунуть ноги в пару слишком тесных ботинок, и вижу, как Сул хватает человеческую одежду с того места, где она лежит на моей кровати. Он держит ее перед собой вверх ногами и несколько раз взмахивает. Хэйл хмыкает и выхватывает ее у него из рук.
– Оно завязывается спереди. Вот. – Она держит его лицевой стороной вверх, но ее брови хмурятся. Она разворачивает его, бормоча: – Или, может быть, это сзади?
– Дай сюда, – рычу я.
Хэйл пожимает плечами и бросает одежду мне.
– Мне нужно немного личного пространства, если не возражаете.
Она вежливо поворачивается спиной, но мой брат остается на своем месте, сидя на развернутом спинкой ко мне стуле, подперев руками подбородок. Он ухмыляется, наблюдая, как я натягиваю рубашку. Она оказывается слишком узкой в плечах, и проймы жмут. Я пытаюсь поправить ее, чтоб она села хоть немного лучше, но внезапный треск означает, что она разошлась по швам. Морщась, я ищу дырку, но ничего не нахожу. Я вожусь с завязками спереди.
– Только не говори мне, что планируешь с этого дня носить человеческую одежду, – просит Сул.
– Деликатность вашей невесты требует такой жертвы? – Я бросаю на него взгляд, поводя плечом и вызывая еще один смущающий порыв.
– Я согласился надеть обычную одежду для королевского пира сегодня. В свою очередь, моя невеста наденет традиционную одежду трольдов для свадебной церемонии. Это казалось мне справедливым обменом.