— Фи! Мы с ней?! — кузина с возмущением поставила пустой бокал шампанского на поднос подошедшего слуги и взяла другой. — Никогда не прощу ее. Бриана пыталась увести у меня Дарена.
И мы с Лиллиан одновременно посмотрели на маркиза. Они с принцем стояли немного в стороне и тихо беседовали.
— Иногда я думаю, чем я заслужила такое счастье быть любимой и любить самой? — тихо с загадочной улыбкой сказала Лиллиан. — А порой мне становится страшно: вдруг Дарен оставит меня, и не будет никакой свадьбы? Рьяна! — кузина схватила меня за руку, расплескав шампанское.
— Ты должна как можно скорее вылететь с отбора. Я не хочу сидеть в душной комнате всю следующую неделю.
А я вдруг подумала, разглядывая Лиллиан в своем образе: а ведь я ничего. Не такая, конечно, красотка, как сестра, но миловидна. У меня обворожительная улыбка и вон какие черные длинные ресницы. Со светлыми волосами ярко смотрятся.
— Леди Лиллиан, — раздался голос Роксаны, и мы одновременно с кузиной взглянули на дочь советника. — Поздравляю, вы прошли в следующий тур.
— Спасибо, — поблагодарила я девушку. — А вас поздравляю с первым местом. Какой танец вы предпочтете?
— Конечно вальс, но вам так не повезет, — усмехнулась девушка.
Она вдруг внимательно посмотрела на подлинную Лиллиан, которая улыбалась улыбкой леди Лейтон.
— Поздравляю вас, леди Беррингтон, — немного жеманно произнесла кузина.
Роксана приподняла светлую бровь и высокомерно бросила, прежде чем отойти от нас:
— Спасибо.
— Еще одна змея, и лучше не стоять у нее на пути, — прошипела Лиллиан. — Не завидую я тебе, Рьяна. Здесь не участницы отбора, а настоящие гадюки.
— Видишь, как тебе повезло, — съязвила я. — Придется тебе еще недельку потерпеть.
— Рьяна! — возмутилась кузина. — Ты издеваешься?!
— Нет, всего лишь хочу заработать деньжат и не быть бесприданницей.
Вскоре вернулась тетушка и отчитала дочь за нетрезвый вид. Марисса позвала Дарена и попросила увезти их домой. Лиллиан развезло, и она, пьяно хихикая, что-то шептала маркизу. Мне оставалось лишь наблюдать, как родственники покидали королевский дворец, и надеяться, что ни Бриана, ни Роксана не обратили внимания на то, как кузина прижималась к Дарену.
После ужина маркиза Флетчер объявила нам, что завтра утром она зайдет к каждой участнице, начиная с первого места, чтобы услышать название танца, который будет танцевать девушка с принцем. Преимущество у первых, последней — что достанется. Но я не расстроилась: главное, я все еще принимаю участие в отборе.
Также нас предупредили, что завтра каждую леди посетят модистки и швеи. Подарок от королевской семьи — бальный наряд. Девушки восторженно слушали маркизу, и я поддалась общему настроению. Только и были разговоры о предстоящем бале, знакомстве с королевской семьей и танце с принцем.
Уже поздно вечером, лежа в мягкой постели, я вспомнила, что хотела отправить маленькую помощницу немного полетать по дворцу. Бабочка радостно зашевелила усиками, вспорхнула и вылетела в коридор, а я не заметила, как провалилась в сон.
— Маркиза Флетчер, что вы устроили!
Я проснулась от грозного рыка короля Вильяма Второго, и перед глазами предстала картина: позолоченный трон, затылок с темными волосами и застывшая в реверансе маркиза. Рядом с ней стоял ушастый граф Сандерс, не поднимая головы.
— Простите Ваше Вел… — пробормотала леди.
Но король ее грубо оборвал.
— Простите! По-вашему, это я должен сказать маркизу, отцу леди Торенс, или графу леди Оллфорд?! У нас проходит королевский отбор! Слышите?! А не полоса препятствий для солдат!
С каждым громовым обвинением маркиза Флетчер склонялась ниже, а граф Сандерс трясся сильнее.
— Хорошо, что Альберт вовремя успел и с леди… Как там ее?
— Лейтон, Ваше Величество, — подсказала маркиза.
— Леди Лейтон! Будь моя воля, то отменил бы к чертям этот дурацкий отбор! Но древний обычай требует, чтобы наследник выбрал себе супругу из самых лучших претенденток. Иначе магия отвернется от него.
— Ваше Величество, — раздался спокойный голос королевы.
Я даже вздрогнула, когда его услышала.
— Маркиза Аланна выполняла мои рекомендации по отбору. Зато теперь мы знаем, что дальше прошли девушки только из самых уважаемых семей, смелые и с железной выдержкой.
Наступило молчание. Вильям Второй нервно постучал пальцами по локотнику трона, затем строго спросил:
— Вы выяснили, кто испугал лошадей?
— Да, Ваше Величество, — ответила маркиза Флетчер. — Леди Оллисия, дочь герцога Уэбстера навела иллюзию на обоих животных.
— Зачем? — удивленно воскликнул король. — Альберт без отбора выбрал бы ее!
— Перенервничала, Ваше Величество, — произнесла королева. — Испугалась…
— Как вы в прошлый раз? — процедил сквозь зубы король. — Научили? Маркиза Флетчер, это первое и последнее предупреждение. Испытания для леди должны быть… девичьими. Ясно?
— Да, Ваше Величество, — тихо согласилась маркиза.
Король резко поднялся и покинул тронный зал. Вильям Второй даже не оглянулся, словно торопился поскорее уйти.
— Граф Сандерс, вы свободны, — раздался голос королевы.