Читаем 🩸Невеста на побегушках полностью

— Ну просто идеальная кандидатура на роль жены Габриэля, — комментирую, изучая фото в телефоне Алистера и поражаясь неприличной красоте молодой особы. Чувствую укол беспокойства. — Сейчас эта утончённая барышня его захомутает и мы останемся без третьего и четвёртого аукционов.

— Не каркай! — взъерошился мужчина.

— Алистер, не знаю, как ты это сделаешь, но… Скажи дяде, что без памяти влюбился в эту Шарлотту! Давай не оставим ему шанса сделать выбор до конца последнего свидания! — яростно шепчу я.

— Ну, так ты сходи туда и проконтролируй! Могу забронировать соседний столик, — сопротивляется партнер любви с первого взгляда.

— Ты со мной.

— Пощади, Ада! Мне ещё с Габриэлем работать. Возьми лучше Маркуса.

— Предлагаешь подсунуть его барышне вместо твоего дядюшки? — пытаюсь сообразить, как это провернуть.

— До такого додуматься можешь только ты, — смеётся Алистер, его голос полон облегчения. — Просто хорошо проведешь время и присмотришь за голубками. Если она начнёт приставать к Габриэлю, ты всегда можешь заказать шампанское и выстрелить ей в лоб пробкой.

— Ты толкаешь меня на злодеяние, — хвалю в ответ восторженным голосом, поражаясь жестокости фантазии подельника и завидуя, что не мне это пришло в голову. — А с виду такой приличный!

— Так я бронирую столик?

— Разумеется, да! И шампанское закажи, а лучше сразу пару бутылок, я не уверена, что попаду с первого раза.

— Представляю, как ты отбираешь бутылку сперва у официанта, затем у галантного Маркуса, целишься в девушку, промахиваешься, берешь вторую бутылку, а затем заявляешь, что попала в неё совершенно случайно, — описывает весь абсурд ситуации мой напарник.

Мы начинаем хохотать, как безумные.

— Буду действовать по обстоятельствам, — отсмеявшись, заявляю другу, но в целом план мне очень даже нравится и я оставляю его про запас. — Только вот, как привлечь Маркуса, чтобы он не надумал себе лишнего?

— Об этом не беспокойся. Я давно его знаю, Маркус — любитель посмеяться, потому мы вполне можем прямо ему сказать, что хотим присмотреть за свиданием Габриэля и Шарлотты. Он с удовольствием присоединится, если у него будет время. Вампиры вроде него очень ценят необычные развлечения.

— Скажи ещё, что он довольно меткий и пробку от шампанского можно доверить ему, — веселюсь я по полной.

— Он и без пробки найдёт способ перетянуть внимание на себя!

Шутки шутками, но когда я прихожу на свидание к Маркусу, стол узнаю издалека. Рядом с ним на изящной подставке красуется ведёрко с закупоренной бутылкой шампанского. И сомневаться не приходится, от кого этот “тонкий” намёк.

Маркус встаёт при появлении дамы, окидывает восхищённым взглядом облаченную в чёрное платье-футляр идеальную фигуру и вручает потрясающе красивый букет, в котором я замечаю неизвестные цветы. Они фиолетовые, как мои волосы, и колючие, как характер.

— Какие интересные цветочки, — тяну, разглядывая опасные на вид колючки. — Никогда таких не видела. Что это?

— Чертополох. Эти цветы очень тебе подходят! — с важным видом заявляет Маркус, но глаза его полны лукавства. — Доставлены спецрейсом, чтобы тебя порадовать.

Вот и славненько. Влюблённый мужчина не стал бы троллить подобным образом, значит, можно расслабиться и получать удовольствие от вечера. Алистер был совершенно прав, такие мужчины, как господин Уайт, больше ценят хорошую компанию и развлечения, чем стремятся к романтическим встречам.

— Они великолепны! — щебечу, прижимая руки к груди и хлопая ресницами до тех пор, пока у мужчины не меняется лицо. Он делает шаг назад в попытке увеличить расстояние между неожиданно воспылавшей чувствами девицы и своей всё ещё неженатой персоной. Довольная произведённым эффектом, иронизирую: — Ну, спасибо, хоть не мухоловка.

— Мухоловку я подарю на свадьбу той хищнице, что сумеет поймать в силки брака нашего холостяка, — смеётся Маркус, расслабившись. — Кстати, о холостяках. Не оборачивайся.

Застываю каменным изваянием, и мой галантный кавалер помогает выйти из затруднительного положения.

— Артемида, дорогая, позволь я переставлю стул, чтобы ты могла насладиться прекрасным видом на ночной город.

Милостиво киваю, усаживаюсь, протягиваю букет подошедшему официанту и встречаюсь взглядом с Габриэлем, чей столик преграждает путь к обещанному пейзажу. На моё счастье правила хорошего тона заставляют мужчин обменяться рукопожатием, и я успеваю вернуть себе самообладание, а Габриэль не успевает насквозь прожечь меня взглядом.

— Какая неожиданная встреча, — язвит он.

— Совершенно неудивительная, — не соглашается Маркус. —  Это лучший ресторан в городе и единственное время, когда моя Рапунцель смогла вырваться из-под гнёта хозяина тёмной башни, — намекает он ехидно.

Ситуация забавная, но довольно неловкая, и она усугубляется ещё сильнее, когда мой доблестный спаситель усаживается рядом. Мы оба смотрим точнёхонько на стол Габриэля, и я чувствую себя, как в кинотеатре, не хватает только попкорна. И на самом деле немного смущена, но Маркусу подобные чувства, судя по всему, не знакомы. Вот, что значит опыт! Мне ещё есть, чему у него поучиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги