Читаем Невеста по фотографии полностью

Увидев кровать, которой не было в гостинице в Кобе – в той комнате-татами все спали на полу, – Подыль растерялась. Конструкция казалась девушке очень высокой и узкой, поэтому она подумала, что непременно с нее упадет во сне на пол, если не будет за что-нибудь держаться. Идея держаться во сне за Тхэвана, так же как и мысль о том, что она упадет, вгоняли Подыль в краску.

– Ты впервые видишь кровать? Поставили новую в прошлом месяце. После ночей, проведенных на жестком полу, спать в кровати будет очень мягко, будто бы в облаках. Это специально для тебя, так что насладись хорошенько.

На довольные речи хозяйки о кровати лицо Подыль запылало ярче, чем закат за окном.

– Энто, дык нет, я не энтим восхищаюся. У одевала цвет красивый, вот я и смотрю.

– И одеяло тоже новенькое. Ты первая, кто под ним будет спать, так что приятных тебе сновидений. Я видела только невест, рыдающих из-за того, что их мужья старики, поэтому мне так приятно, что муж твой будущий молодой. Отдохни, а потом спускайся на ужин, когда услышишь звон колокольчика.

Хозяйка занесла полотенца и вышла.

Когда женщина спустилась вниз, а они остались вдвоем, стоявший в двух-трех шагах от нее Тхэван направился к двери. Казалось, стук сердца Подыль заполнил весь коридор. Тхэван занес чемодан девушки в комнату и сказал:

– Я схожу по делам и вернусь. Если не приду к ужину, то иди есть без меня.

Не дав Подыль вставить и слова, мужчина широкими шагами покинул комнату и спустился вниз. Только когда затих его разговор с хозяевами и он вышел из гостиницы, Подыль смогла свободно вздохнуть. На самом деле было неплохо, что она осталась одна. К волнению по поводу того, что она плохо пахнет, добавлялась неловкость, оттого что она вдвоем в одной комнате с мужчиной.

Девушка вернулась в комнату, подошла к окну, раздвинула еще более воздушные, чем рукава блузки Хончжу, кружевные шторы и выглянула на улицу. И хотя ей не видно было Тхэвана, так как окна выходили не на дорогу, Подыль могла рассмотреть задний дворик, где висело постиранное белье, ближайшие окрестности, а еще горы. Вид не сильно отличался от того, что открылся ей по приезде. Подыль осторожно присела на кровать, но как только под ней начал пружинить матрас, поспешно встала, опасаясь нового приступа тошноты.

Подыль взяла полотенце и спустилась вниз. Общая ванная выглядела точно так же, как и в гостинице в Кобе, за исключением того, что тут не было банного чана. Принимая ванну, Подыль услышала доносившийся снаружи женский плач. Она выключила воду и прислушалась. Это была Хончжу. Девушка наскоро оделась и выбежала из ванной. Громко рыдавшую и пытавшуюся выйти из гостиницы Хончжу держала хозяйка заведения.

– Хончжу! Почём ты плачешь? Что стряслось?

Увидев Подыль, девушка плюхнулась на пол и заплакала еще сильнее, барабаня руками по полу. От долгих рыданий глаза ее опухли, а прическа и одежда изрядно потрепались.

– Ты ее подруга? Пожалуйста, проводи ее наверх и постарайся успокоить, – тихо попросила хозяйка Подыль.

– Где ее жених?

– В комнате. Стоило ему приблизиться к ней, она начинала реветь и буянить еще сильнее, так что я его отправила наверх.

Причины такого горя были понятны и без слов. Подыль поставила подругу на ноги и отвела в свою комнату. Оглядев с заплаканным лицом номер, Хончжу сказала:

– Надо ж, в твоей комнате даже кровать есть!

Хончжу присела на кровать и даже попыталась немного на ней попрыгать.

– Эх ты. Ну и чего ж ты так громко плакала? Что у тебя случилося? – спросила Подыль, заранее зная ответ.

На секунду потерявшая к кровати интерес Хончжу снова заревела, а потом схватила стоявшую подругу и, всхлипывая от слез, начала горько причитать:

– Подыль, как мне быть? Энтот Чо Токсам – настоящий старик. Ему не тридцать девять, а сорок девять! Он морщинистый, аки трехлетний соленый огурец!

Если ему сорок девять, то он старше Хончжу на тридцать один год! И вот с таким супругом ей придется жить. Какой бы вдовой она ни была, это все равно ужасно! Вспомнив Пак Сокпо, который выглядел еще старше Токсама, Подыль вздохнула.

– Что за фотографию он тебе отправил? – спросила она подругу.

– Чистое надувательство. Он сказал, энто старая фотография. Когда я сказала, что поеду домой, он ответил, что потратил много денег, чтоб привезти меня сюды, потому я должна все вернуть. Что мне делать-то? Я не могу жить с таким мужчиной! Ежель с таким мне спать прикажешь, о том и гуторов нет!

Будь Подыль на месте подруги, она бы тоже не смогла так жить. Девушка, словно ребенок, вытянула обе ноги, сидя на кровати, и молча гладила плачущую Хончжу по спине.

– А твой жених? Твой жених не таков? – после долгих рыданий спросила Хончжу.

Сдержав эмоции, Подыль кивнула.

– Хошь сказать, что Со Тхэван не приврал свой возраст? – глаза Хончжу округлились.

– Я взаправду не знаю. Он привел меня сюды и ушел, сказав, что у него дела, так что мы толком не успели погуторить, – обошла вопрос Подыль.

– Ты видала жениха Сонхвы?

Когда Подыль кивнула на этот вопрос, Хончжу тут же поинтересовалась, каков он. Вздохнув, Подыль ответила:

– Ему, кажись, за шестьдесят.

– Горе-то какое!

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Социально-психологическая фантастика / Триллеры / Детективы / Современная русская и зарубежная проза
Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза