— Смотри, дверь в библиотеку приоткрыта! — говорит он, игнорируя мой вопрос. — Возможно, Грейс просто книгу решила взять, чтобы почитать в саду, увидела мышь, от того и испугалась. А для тебя слишком нова и необычна ваша связь, вот и переживаешь за супругу.
Предположение Карла звучит разумно, даже слишком, и потому мне в него не верится. Учитывая наши с Грейс приключения, что угодно могло произойти в поместье, и явно пострашнее безобидной мыши, на маленького грызуна она бы не прореагировала, я уверен.
Едва не сдергиваю дверь с петель, забегая в библиотеку. Здесь не приходится долго блуждать в бесплотных поисках. Упавший стул и раскиданные вокруг бумаги говорят сами за себя. Медленно подхожу к ним, всматриваясь.
— Сейчас мы ее наверняка найдем, — произносит Карл бодрым голосом, — я пойду посмотрю среди стеллажей. Грейс, ты где? Не бойся, мы с Артуром спасем тебя от мыши.
А я тем временем нахожу взглядом листок, исписанный аккуратным почерком Филипа, и поднимаю его. Естественно, Грейс не мыши испугалась, она не та девушка, которую подобное может вывести из себя. Она вообще очень необычная, и с чего я взял, что ей понравится сидеть со мной в столице?
Да, мысль абсолютно неуместная в данный момент, но почему–то возникает у меня в голове. Должно быть, психика защищает от осознания горькой реальности, о которой мне любезно сообщает записка Филипа.
— Нет ее там, Карл, — произношу тяжелым голосом, — и в поместье ее нет. Не в том я брате видел врага.
Глава 50
Прихожу в себя уже в совершенно другом месте. Это точно не библиотека Клемондского, да и не его поместье. Хоть я и равнодушна к женским обязанностям благоустройства дома, однако, основные понятия мне в голову вбили. Так вот, стиль этого помещения в корне разнится со всем, что я успела увидеть в доме Артура.
Осматриваюсь вокруг, но никакой зацепки не нахожу. Пытаюсь дернуть руками, а они прочно связаны между собой и привязаны к стулу, как и сама я. Интересно.
На подземелье не похоже, тут Филип обошелся без клише. В этой комнате довольно тепло и приятно, и крысы не бегают. Правда, грызунов я не боюсь, все–таки мои родители больше фермеры, чем аристократы, и с разнообразной живностью я знакома с детства.
Рот, кстати, тоже не заклеен, можно кричать, но что–то не хочется. Едва ли меня услышит кто–то помимо Филипа, а его видеть не охота. Что он сможет мне рассказать? Явно что–то зловещее, возможно даже поделится своими планами. Но оно мне нужно?
В идеале мне бы сбежать отсюда, а не выслушивать проблемы мужчины, недолюбленного семьей отца. Взяли, сделали девой в беде, я терпеть такое не могу.
Пытаюсь хоть как–то освободить руки, но связаны они мастерски, куда не сунься, везде веревки. Филип изучил вопрос, постарался.
Тяжело вздыхаю и снова осматриваюсь. Я посреди темной комнаты, на полу ковер, по углам стеллажи с книгами, а впереди стол. Может, там есть что–то острое?
Мои ноги тоже привязаны к стулу, но ступни на полу. Естественно, это наводит на мысль о том, что я могу попробовать допрыгать до стола, мало ли, что–то найдется в ящиках или на нем самом под бумагами.
И я начинаю свое эпичное перемещение. Получаются скорее шажки, а не прыжки, но и они крайне сложны. Филип сглупил, оставив мне возможность перемещения, должно быть, не верил в мое упорство.
До стола остается всего ничего, как я спотыкаюсь о ковер, слишком он мягкий и ворсистый, и валюсь в сторону.
— О–ох, — глухо стону лежа на боку, со стулом за спиной, — как же больно.
Теперь мне гораздо хуже, мало того, что поза крайне неудобна для тела, вдобавок удар, да еще и веревки очень больно тянут. Теоретически можно попробовать встать, если повернуться на колени и попробовать на них опереться.
— А–ах, когда выберусь отсюда, буду каждый день заниматься физкультурой, — стону в ворс.
Черт, по нему ведь кто–то ходит, едва ли он кристально чистый. Хочется зарыдать от того, что я вдыхаю в данный момент.
— О, Грейс, устала? Так я могу тебя к кровати привязать, не уверен, правда, что мне не захочется воспользоваться моментом, девушка ты красивая, — позади раздается насмешливый голос Филипа.
— Верни меня на место! Я не могу дышать! — кричу на грани истерики. — И не смей трогать!
— А как я верну тебя на место? — спрашивает он насмешливо. — Ведь мне придется тебя тронуть.
— Бери стул и поднимай, завязывай ёрничать. Я тебе живая нужна, а в твоей пыльной растительности мне не выжить! — требовательно произношу, брезгливо отплевываясь от ворсинок.
— Да ты капризная, я смотрю. Но да ладно, подниму. Хотя опасно тебя оставлять одну на стуле, так и норовишь сбежать.
Филип возвращает–таки меня в нормальное положение, и я оказываюсь довольно близко от стола. Умница я, оставалось чуть–чуть, и могла осуществить свой план.
— Ты бы не нашла ничего острого, или, думаешь, что я дурак? — произносит единокровный брат Артура, проследив за моим взглядом.
— Не знаю, кто ты, но ясно, что не менталист, менталисты не умеют перемещаться в пространстве, — отвечаю зло.
Мое настроение от неудавшейся операции по самоспасению стремительно портится.