Читаем Невеста по проклятию полностью

Окончательно выбросив из головы сестру – она уже все равно что мертвая, — сиятельная леди спустилась в сад. В это время дня там всегда было многолюдно, а уж после оглушительного ареста королевы придворные и вовсе перебрались из коридоров в беседки. Конрад рвет и мечет, не стоит попадать под горячую руку, обсуждая щекотливые темы. Изольду, впрочем, сплетни не волновали. Еще бы, ведь она единственная знала правду. Ей требовалось внимание какого-нибудь симпатичного во всех отношениях дворянина. Нет ничего приятнее, чем отметить свой триумф бокалом вина после страстной близости. Так, ни к чему не обязывающей.

Нужного мужчину Изольда заметила издали. Он стоял к ней спиной, беседуя с маркизой Монк. Лорд Гилбер, ее невольная ошибка, к счастью, обошедшаяся без последствий. В тот раз Изольда поссорилась с любовником, слишком много выпила и проболталась, что герцог Маза скоро женится:

— Ищите голубоглазую блондиночку с его кольцом на пальце. Магия привязки сильнющая!

Язык ее заплетался, в голове стоял туман. Рассеялся он стараниями все того же секретаря Королевского совета. К счастью, лорд оказался умным, на утро делал вид, будто ничего не произошло, но слова ее запомнил. И надо же ему было повстречать эту Кристину в городе, поздравить ее!

Изольда пощипала себя за щеки и чуть растрепала волосы.

Старый знакомый лучше новых двух.

— Ах, милорд, как же я скучала!

Оттеснив вмиг замолчавшую маркизу плечом, Изольда затрепетала длинными ресницами.

— Вы исчезли столь внезапно… Право, я не знала, что и думать! Ох, мне так страшно! – Закрепляя результат, сиятельная леди завладела его рукой и настойчиво потянула в глубину сада. – Я боюсь собственную сестру! Как думаете, это она пыталась меня убить на приеме у Армана Рувеля? Вы ведь знаете, — она вздохнула и смущенно покраснела, — как я неравнодушна к вам, а сестра так ревнива! Она грозилась убить любого мужчину, который ко мне приблизится. Ах, я всерьез опасалась, что вы погибли!

— Эээ… — обескураженный таким напором лорд Гилбер не находил слов.

— Какая же я дура! – хлопнула себя рукой по лбу Изольда и рассмеялась. – Дела! Вы же так заняты! Я перечитала дамских романов, вообразила себе невесть что, пока вы воевали с бумагами. Но сейчас вы снова здесь, и, милорд, — шутливо пригрозила она, продолжая улыбаться, — я вас так просто не отпущу! Вы обязаны выпить со мной чаю.

«Заодно выясню, кому и что ты рассказал, — мысленно добавила Изольда. – В твоих же интересах не поминать моего имени».

Глава 31.1

— Почту за честь, ваше сиятельство.

Лорд поклонился.

— О, чудесно! – отпустив его, захлопала в ладоши Изольда. – А то все меня избегают, будто занятие темной магией заразно, передалось мне по воздуху от сестры. Если Маргарита ей увлекалась, то это вовсе не значит, будто я ее одобряю.

— Не сомневаюсь, ваше сиятельство, ни на минуту не сомневаюсь, что ваша душа чиста.

Расчувствовавшись, лорд Гилбер поцеловал ее руку.

«Так просто? – разочарованно подумала Изольда, не забывая изображать влюбленную дурочку. – Он сам себя в подарочной упаковке предложит. Ладно, хоть выясню, что там у него снизу, а то ничего не помню. Проклятое вино!»

Сиятельная леди не переставала щебетать о всяких мелочах. Время от времени она вздыхала и поминала сестру. Пусть лорд старается, утешает. Может, даже поцелует. Увы, лорд Гилбер ограничился только комплиментами и, сославшись на дела, покинул ее.

— В пять часов! Не забудьте! – крикнула ему вслед Изольда.

— Всенепременно! – пообещал лорд.

Сиятельная леди проводила его долгим взглядом и, убедившись, что ее никто не видит, сняла надоевшую маску. Расслабив плечи, Изольда прошлась вдоль заснеженной шпалеры. Одна! Какое блаженство! Все разбежались. То ли тоже вспомнили о своих обязанностях, то ли испугались ее. Вот и славно, а то Изольда устала плакать и улыбаться попеременно. Нужно немного погулять, собраться с мыслями и вновь ринуться в бой. Во-первых, навестить Конрада. Оправдывать сестру она не собиралась, наоборот, мягко бы подтолкнула зятя к казни супруги. Может, и себя бы осторожно предложила. Пес с лордом Гилбером, король важнее. Во-вторых, нужно заняться Кристиной Имирис. Арман быстро оправится от потрясения, найдет лазейку в ее защите, поэтому нужно ударить первой. А дальше… Дальше только бесконечный триумф.

— Изольда Первая, — она опробовала на языке вожделенный титул. – Первая из династии Ноэлей.

Как сладко звучало! И до цели остался всего один шаг…

— Привет, милая!

Изольда дернулась и едва не поранила руку, ухватившись за шпалеру.

Откуда он взялся? Его ведь нет в столице! Одна Лайнел Имирис из плоти и крови стоял перед ней и нагло улыбался. Самодовольно, надменно, холодно, что ей чрезвычайно не понравилось. Будто любовник, а не она сама готовился примерить корону.

— Что, не ожидала меня увидеть?

Лайнел шагнул к ней, Изольда, наоборот, отпрянула. Ей вдруг овладела паника – непривычное, почти забытое ощущение. Изольда ненавидела беспомощность. В последний раз она тряслась от страха в детстве и дала себе слово всегда и во всем брать вверх. И тут вдруг снова…

— Зачем ты пришел?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы