Читаем Невеста в награду полностью

— Так, а что последнее я не знаю? — спросил он, спохватившись, и, кстати, с некоторой опаской. — Ты скажешь?

— Ах, Конрад, — Иларис вздохнула и улыбнулась. — Про твой фейский меч. Об этом тоже было в письме тёти Милд. Конрад, в Лирском замке хранилась копия, которую мой дед когда-то заказал в подарок королю. Она отличной работы и украшена драгоценными камнями, но это не тот самый артефакт. А тот давно лежит в сокровищнице Несса. У нас его называют Жалом Шмеля. И он теперь твой. Тебе ведь так и было обещано: получишь фейский меч вместе с леди Несса?

Конраду опять пришлось переводить дух — в который раз уже за сегодня.

Даже так, ваше величество…

— Лис, твоя тётушка Милд… — начал он, и на его языке завертелось несколько эпитетов, которые жалили, как шмели.

Но нет, не при Иларис.

— Твоя тётушка Милд великолепна, — сказал он.

— Граф и графиня, вы уже всё друг другу сказали, я полагаю? — услышали они голос матушки-настоятельницы. — А то ночь ведь. Весь монастырь не спит. Объявить бы уже сестрам, что вы довольны и счастливы, и смутное для Несса время кануло в прошлое?

Мать Карнела стояла позади Конрада и была в обычном своём ироничном настроении.

— Объявите, матушка! — улыбаясь, разрешила Иларис. — И нет ли у вас при себе ключей от решетки?

— Нет, представь себе, — настоятельница тоже подошла к решетке, — позвольте-ка, милорд, — она взялась за железные прутья и дернула, и решетка легко и даже без особого шума откатилась в сторону. — Вот и всё. Забирайте супругу, лорд Бир.

Он тут же воспользовался предложением — подошёл и обнял Иларис.

— Благодарю, матушка. Ваша помощь была неоценима.

Та величаво кивнула.

— Вы везучий человек, сын мой, это внушает надежду, что графство в ваших руках будет процветать. Иларис, прошу, оставь нас ненадолго, я хочу сказать несколько слов твоему супругу.

Иларис нахмурилась, но кивнула и высвободилась из держащих её объятий.

— Я попрошу приготовить нам комнату в гостевом доме. Мы останемся до утра.

Конрад проводил её взглядом — как снова колыхнулась занавеска и его жена скрылась в тёмных недрах древнего здания. В душе опять царапнуло — она уходила. И ему это не нравилось.

Похоже, ему ещё долго это будет не нравиться.

— Расслабьтесь, милорд, здесь нет ваших врагов, — сказала настоятельница, по-прежнему цепко за ним наблюдавшая. — Напротив, можете во всём на нас положиться. Вы ещё не поняли, но всё уже случилось. Вы победитель этого турнира.

Он понял намёк, конечно. Но ответил в своей манере:

— Я тугодум, матушка…

— Как бы вы не относились сейчас к тому, что случилось, подумайте вот о чем: вновь сделать Иларис вдовой, как Рейнин поначалу и собирался, было намного проще и дешевле, чем подарить вам все вот эти возможности. Вы ими хорошо воспользовались.

— Я не собирался пользоваться… — вспыхнул Конрад, отчего-то услышанное задело его за живое.

— Не придирайтесь к словам, — посоветовала мать Карнелия с улыбкой. — Ведь так и есть. Рейнин когда-то собирался честно сразиться с вами сам. С мужем Иларис, я хочу сказать, после того, как он найдётся. Но нет, так глупо рисковать единственным сыном и королем её величество не стала бы. Так что… — она развела руками. — Возможно, вы погибли бы с честью, сражаясь с кем-то другим. Когда вы нашлись, милорд, и оказалось, что король приятно удивлён и ничего не имеет против вас, то королеве захотелось лучшего для своей дочери. Так и есть, хотя Иларис не удочеряли официально, — она засмеялась, оценив выражение на лице Конрада. — Милд её вырастила и воспитала, и даже захотела видеть невесткой, поверьте, это немало стоит! Да-да, для леди брак — не любовь, а обязанность. Но Лис уже прошла через это, почему бы теперь ей не быть счастливой?

— О, я оценил и бесконечно признателен! — процедил Конрад. — Почему было сразу не объяснить всё мне? Это Лис не желала меня видеть. Но я бы понял!

— Ах, милорд, ну что же вы так, — опять рассмеялась настоятельница. — Нет, вы не поняли. Разве просто вам было бы полюбить женщину, которая подарила вам графство? И вряд ли вы получили бы её сердце, Иларис всегда чувствовала неискренность. Милорд, я знаю точно: желание защитить, спасти и пережить трудности вместе и есть дрова, которые питают любовный костер. Цветок расцвел — значит, было чему цвести. Ему помогли — ну и прекрасно, он получился гораздо пышнее и ярче. Да бросьте, милорд, и признайте, что те шаги друг к другу, что вы сделали в Нессе, были недолгими, увлекательными и невероятно приятными? Разве нет?! И не огорчайте жену недовольством в адрес её близких. Хотя бы постарайтесь.

— Я подумаю над вашим советом, матушка, — Конрад учтиво поклонился.

Он подумает, конечно.

— Кстати, после замка Фай меня преследовал отряд. Зачем? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Побережья

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези