Надо отдать должное колдуну Торну — он всё сразу понял. Сосредоточенно обследовал её кубиком, покачал головой:
— На вас ничего нет, миледи. И каких-то следов тоже нет. Другое дело, если бы вы подозревали посвященного колдуна, а не титулованную особу. Или в зале тайно присутствует колдун. У вас действительно нет хорошего защитного амулета, миледи?
— Торн, если бы он был, я бы пользовалась, — сердито тряхнула головой Иларис. — Тот, что мы купили последний раз, на Элине. Достать ещё, ты утверждаешь, слишком сложно.
— Мало мастеров делают достойную защиту, миледи, — потупился колдун. — Я бы озолотился, если бы мог. Когда-нибудь оставлю службу у вас и займусь изысканиями. А пока вам следует защищать и себя, не только леди Элину. Кажется, вы пользуетесь интересом гостей…
— С чего бы! Понаблюдайте за графом, — вздохнув, попросила Иларис, — и за баронессой. Всё в порядке, Торн, возможно, я преувеличиваю. Это от духоты, и этот мерцающий свет…
— Не всякое воздействие есть колдовство, миледи, — вздохнул колдун. — И колдовство может быть неосознанным, природным. А вы от природы достаточно неподатливы, как мы уже выясняли. На вас непросто воздействовать, — он скупо улыбнулся. — В прошлый раз вы поддались так легко из-за снадобья. Не принимайте никаких доморощенных настоек без моего совета, прошу, миледи. И осторожнее будьте. Я стану приглядывать.
— Хорошо, Торн, — она с улыбкой коснулась его руки. — Буду стараться.
Она уже успокоилась. В конце концов — бал. Праздник в Нессе. Держаться подальше от Бира, чтобы не пожалеть? Как бы ни объяснялось странное влияние графа, теперь Иларис была уверена, что жалеть станет в обратном случае. А если и придётся сожалеть — она уже так давно ни о чем не сожалела!
Лорд Бир её дожидался, и даже, кажется, был обеспокоен. Встретил у входа, шагнул навстречу.
— Позвольте танец, миледи?
— Этот я хотела бы пропустить, — отказалась она. — Я немного устала. А что, моя сестра занята?
— Значит, пропустим, — согласился он невозмутимо. — На счёт леди Элины не знаю. Я отбыл два обязательных, — посмотрел жалобно.
Иларис это развеселило.
— Лорд Конрад, вас трудно заподозрить в желании жениться.
Она пошла к ближайшему окну, он двинулся следом.
— Думаю, меня невозможно заподозрить в этом странном желании, миледи. Я не могу даже представить, что его испытываю нечто.
— Но ведь вы за этим сюда приехали? Жениться на моей сестре?..
— Нет, конечно же нет. Король приказал так, что не откажешься. Но побеждать я не собирался, чем угодно поклянусь. А можно поменять вашу сестру на вас, леди Иларис?
— Что вы сказали? — она медленно обернулась. — Вы хотели бы жениться на мне? Я могу считать, что вы просите моей руки, милорд?
Какой, однако, сегодня вечер! Вечер никчёмных брачных предложений?..
— А вы бы согласились, рискни я попросить вашей руки? — он смотрел заинтересованно.
— Не уверена, — почему-то она ответила честно. — Я бы сказала, что мне нужно подумать.
— Да? Тогда я пока не стану перечислять свои жестокие условия, которые добавил бы к своему предложению. Без них никак, миледи.
— Что?.. — у него получалось её удивлять. — И какие же это условия?
— А что, вы уже согласны?
— Теперь я ни за что не соглашусь, не получив от вас все условия письменно!
А с ним было не скучно! И почти захотелось за него замуж. Опять? Да что за напасть! Надо не расслабляться, он удивительно быстро добивается своего.
— Это просто устроить, — тут же заверил Бир. — Не слишком-то я люблю писать, но ради такого дела… Завтра же, миледи.
— Пока я только согласилась рассмотреть ваши ужасные условия, изложенные на бумаге. Завтра, говорите?
— Вы сказали, что не согласитесь, пока не получите мое предложение письменно. Значит, если получите, то согласитесь. Это ваши слова, миледи.
— Вы хитрец, лорд Бир! — она рассмеялась.
— А вам нужен простодушный муж? Мне говорили, что такой мужчина — подарок для любой леди, я не поверил. Это так всё-таки?
— Я хочу услышать хотя бы первое условие из вашего жестокого списка. Сейчас.
— Хорошо. Это просто, — он серьёзно кивнул. — Я хочу, чтобы моя супруга была хорошо видна на фоне стен. Так что вы закажете новые платья, яркие. Синее платье, изумрудное, голубое, как васильки, желтое и ярко-розовое. И зеленое, как трава. Будете носить серьги с аметистами и рубинами из Левера. И наши гранаты, они как тёмная кровь. А ваши одинаковые серые наряды мы вместе сожжём в камине. Я, так и быть, не стану ради этого разводить костёр посреди двора. Но, думаю, всё люди в Нессе меня поняли бы и в этом случае.
Она дослушала, становясь всё безучастнее.
Так, значит?..
— Я не обидел вас? — забеспокоился Конрад. — Простите. Но вы настаивали. И я не лукавил. Это слишком жестокое условие?
— Да. И всё равно откажусь. Так что можете не писать остальное. Тем более что это для вас трудно, — ей хотелось его уязвить.
— Я этого не говорил! — поторопился он возразить. — Я напишу.
— Нет, не стоит. Боюсь, я должна поговорить с дядей, лорд Бир. Вспомнила о делах.
— А следующий танец?..
— Прошу простить меня, милорд…