Читаем Нездешний (трилогия) полностью

— Это тебе за Мадзе Чау, — сказал Нездешний. — Отправляйся в ад!

Панагин повалился. Нездешний, упёршись ногой ему в грудь, выдернул меч и вытер о вышитый камзол князя.

Потом повернулся к своим — и замер. Ниаллад целил в него из арбалета.

— Он назвал вас Нездешним, Серый Человек. — Лицо юноши заметно побледнело. — Это слово означает «странник» или «чужеземец». Скажите мне, что он имел в виду только это и вы не тот предатель, который убил моего дядю.

— Убери оружие, мальчик, — сказал Эмрин. — Этот человек спас тебе жизнь.

— Скажите же! — выкрикнул Ниаллад.

— Что ты хочешь услышать?

— Правду.

— Правду? Хорошо, я скажу тебе правду. Да, я тот самый Нездешний, который убил короля. Я убил его ради денег, и это преследует меня всю мою жизнь. Когда ты убиваешь не того человека, этого уже не исправишь. Поэтому если хочешь выстрелить в меня, то стреляй. Это твоё право.

Нездешний стоял неподвижно, глядя на арбалет в руке юноши. Из этого самого оружия он убил короля и многих, многих других. В это застывшее мгновение он подумал, что будет только справедливо, если его убьёт из того же арбалета единственный родственник несчастного короля, убийство которого ввергло мир в хаос. Он стоял спокойно и ждал.

В этот миг ветер переменился, и конь Ниаллада почуял запах Устарте. В испуге он взвился на дыбы. Ниаллада швырнуло назад, и он непроизвольно нажал на курок арбалета. Стрела вонзилась Нездешнему в грудь. Он повернулся, сделал три нетвёрдых шага и упал на траву рядом с Панагином.

Устарте, подоспев к нему первой, перевернула его и вытащила стрелу.

— Я не хотел! — крикнул Ниаллад.

Кива и Эмрин, соскочив с коней, бросились к упавшему, но Устарте отогнала их.

— Предоставьте это мне. — Она с лёгкостью подняла Нездешнего на руки и унесла в лес.

Открыв глаза, он увидел, что лежит на постели из листьев. Устарте сидела на корточках около него.

— Я уж думал, что он убил меня, — сказал Нездешний, ощупав грудь.

— Он и убил, — с глубокой печалью ответила Устарте.


Кисуму смотрел на руины Куан-Хадора. Солнце садилось, и равнина внизу казалась необычайно мирной. Отойдя в сторону от риадж-норов, он достал свой меч. Великая печаль камнем лежала у него на сердце.

Он вспоминал своего учителя Му Ченга и долгие годы учения. Му Ченг с бесконечным терпением наставлял его в тайнах Пути Клинка, стремясь превратить его в живое оружие. Меч не есть продолжение человека, говорил учитель, это человек должен стать продолжением меча. Ни страха, ни волнения. Раджни исполняет свой долг в спокойствии и гармонии, чего бы это ему ни стоило. И Кисуму всеми фибрами своего существа старался постичь эту науку. Его мастерство сделалось выше всяких похвал, но достигнуть уровня Му Ченга ему всё-таки не удавалось.

«Когда-нибудь это придёт к тебе, — сказал Му Ченг, — и тогда ты станешь настоящим раджни».

Три года спустя Кисуму поступил в телохранители к купцу Ли Фангу. Очень скоро он понял, зачем купцу понадобился раджни в охранники. Ли Фанг был порочен до мозга костей. В круг его интересов входила торговля женщинами, рабами и смертельно опасным дурманом. Узнав об этом, Кисуму поднялся в покои Ли Фанга и объявил, что не может более быть его телохранителем.

«Ты дал мне слово, раджни, — вскипел Ли Фанг, — а теперь хочешь оставить меня без защиты!»

«Я останусь у вас до полудня завтрашнего дня, — сказал Кисуму. — Пусть ваши слуги с утра поищут вам другого телохранителя, я же смогу уйти».

Ли Фанг обругал его, но ругань для молодого раджни была пустым звуком. Честь не позволяла ему оставаться в услужении у такого человека. Кисуму вышел на галерею и увидел, что по лестнице тихо поднимаются две фигуры в масках и плащах с капюшонами. Он заступил им дорогу с обнажённым мечом, и они заколебались.

«Уходите, и я оставлю вам жизнь», — сказал Кисуму.

Люди в масках переглянулись. У них мечей не было — только кинжалы. Они попятились вниз. Кисуму шёл за ними. Сойдя с лестницы, они повернулись и бросились бежать.

Тут на свет вышла ещё одна фигура, и это был Му Ченг.

Кисуму и теперь, глядя на Эйденскую равнину и руины древнего города, ясно помнил, какое потрясение испытал при виде своего бывшего учителя. Под глазами у Му Ченга лежали багровые круги, лицо обросло щетиной. Одежда загрязнилась, но меч в руке, безупречно чистый, ярко сверкал при свете фонаря.

«Отойди, ученик, — сказал Му Ченг. — Этой ночью негодяй купец умрёт».

«Я сказал, что больше не служу у него и уйду от него завтра в полдень».

«Я дал слово, что он умрёт нынче ночью. Отойди».

«Не могу, учитель. Вы сами знаете. До полудня я его раджни».

«В таком случае для тебя нет спасения».

Учитель атаковал так быстро, что Кисуму едва успел отразить удар. Они обменялись множеством молниеносных выпадов. Кисуму не мог припомнить, когда именно это случилось, но где-то на середине поединка он обрёл Путь Клинка. Тиски воли разжались, и меч стал мелькать всё быстрее, выписывая в воздухе световые узоры. Он всё сильнее теснил Му Ченга и в конце концов пронзил ему грудь. Око Бури умер, не издав ни звука. Меч его упал на ковёр и разбился на сто осколков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези