Третий день рождества был отмечен в королевском замке большим маскарадом. Веселые шумные гранарцы, любившие всякое лицедейство, развлекались от души. Там "медведь" в костюме из домашней шкуры, весь год провалявшейся у камина, драл "козу" с деревянными рогами. Там плясали "фаррадцы" в широких штанах из красного шелка, чалмах из полотенец и мочальных бородах. Там благородные гранарские рыцари, забыв о традиционной заносчивости, в обнимку с дочерями трактирщиков катались на разукрашенных санках с обледеневших берегов Сальвы.
Как и на Ивана Купалу, дворец, город и окрестности превращались в огромный кипящий котел. В этом мелькании масок и цветных тряпок трудно было разобраться, где кто. Соглядатаи, которым д' Орсини поручил наблюдение за послом Беота, сами были не прочь принять участие в яркой круговерти и скоро потеряли сэра Кларенса из виду. Прокурор оказался по-настоящему хитер. Он явился на маскарад в броском алом плаще и маске палача, потом затерялся в толпе, зашел в глубокую нишу у окна, снял и вывернул маску и плащ на другую сторону, которая была совершенно черной. Теперь Кларенс предстал в обличье летучей мыши. Излишне говорить, что дураки-шпионы продолжали искать глазами заметный красный силуэт, бросаясь от одной фигуры в малиновом к другой.
Теперь сэр Джозеф мог действовать совершенно свободно. Найти консорта для него не составляло большого труда, потому что тот вяло болтался где-то возле королевы, не проявляя никакого интереса к празднику, а ее величество принято узнавать в любом костюме по той толпе придворных лизоблюдов, которые не оставляли свою повелительницу даже на маскараде.
Наряд Снежной Девы из белоснежного шелка, расшитого жемчугом и украшенного редкой красоты страусовыми перьями, чрезвычайно шел Хельви. Она ела замороженные фрукты, смеялась и танцевала, кажется, с д' Орсини. Во всяком случае, рыцарь в черном, недвусмысленно изображавший смертный грех, и фигурой, и манерами больше всего напоминал именно командира королевской охраны. Толстого папашу Ламфа трудно было не узнать в костюме бога вина Диониса со спускающимися на плечи, свитыми из изумрудного атласа и стеклянных бус виноградными лозами.
Ни малейшего удовольствия от веселья не выказывал только Король Леса - высокий мужчина в зеленой полумаске и огромном венке из дубовых листьев. Именно он, как магнитом, притягивал к себе взгляд Свища. Прокурор на мгновение даже закрыл глаза, представив эту фигуру на дыбе, чтоб проверить, не ошибся ли он.
Улучив момент, когда Король Леса отошел к одному из стоявших по бокам зала длинных столов, чтоб налить себе горячего вина, которым щедро угощали на празднике, Свищ оказался возле него и слегка приподнял маску. Как он и ожидал, действие было сильным. Лицо консорта окаменело, выразив крайнюю степень отвращения.
-- Я ждал тебя, кровосос. - бросил Деми, справившись с первым желанием немедленно ударить посла в челюсть. - Костюм вампира тебе как нельзя более подходит.
-- Если еще учесть, что под ним костюм палача! - рассмеялся Кларенс.
-- Ты, кажется, этим гордишься?
-- Каждый по-своему зарабатывает хлеб. - не мало не смутился сэр Джозеф. - Ты вот, например, всегда был предателем и не стесняешься этого.
Резкий удар по лицу заставил прокурора выронить поднесенный к губам бокал. Вино разлилось по его черному одеянию, оставляя еще более темные, чуть красноватые пятна.
-- Я никогда не был предателем, сволочь. - процедил сквозь зубы Деми. - А вот ты весь в крови.
-- Не нужно балаганных жестов. - Свищ аккуратно отер лицо полой плаща. - Нас здесь никто не слышит, и самое время поговорить. Я не сделаю тебе ничего плохого, до тех пор пока ты будешь повиноваться приказам короля Дагмара, -- прокурор помедлил, -- и моим.
Харвей подавил хриплый смешок.
-- Брось. - резко оборвал консорта посол. - Я чувствую, когда ты боишься, а когда готов идти на пролом. Там, в Цитадели, тебе нечего было терять...
Деми молчал.
-- Сейчас ты боишься. - уверенно продолжал прокурор. - Скоро твоя коронация, жена на сносях... Тебя любят здесь... Многого можно лишиться!
-- Чего вы от меня хотите? - сдавленно проговорил Деми.
Свищ довольно хохотнул.
-- Вот это уже хорошо. Знаешь, Харвей, что мне в тебе всегда нравилось? -- прокурора еще больше насмешил ненавидящий взгляд консорта. То, что тебя каждый раз приходилось ломать по новой. Выбросил вечером из камеры измочаленные останки, -- Свищ осклабился, -- а утром опять все сначала. Откуда упрямство бралось? Скажу без лести: ты мой идеал.
Тяжелая рука принца легла на горло послу.
-- Говори скорее или проваливай.
Кларенс сделал испуганное лицо.