Читаем Нежная королева полностью

-- Успокойся и не терзай себя. Если б ты была простой женщиной, ну женой купца или богатого лорда, и в твоей жизни не было ничего, кроме хозяйства и развлечений, то ребенок - ожидание его, роды, хлопоты вокруг малыша - стали бы для тебя центром мира. А ты? - Деми поцеловал ее в припухшие губя. - И какие только глупости не лезут тебе в голову? Сколько стоит пенька в Даллине, на какие товары поднять пошлину, как сохранить союз с Фомарионом, сколько кораблей даст Мальдор и так далее и тому подобное. Я прав?

Она взъерошила ему волосы.

-- Ты всегда прав. Не осуждай меня, пожалуйста.

"Ты б меня не осудила", -- подумал Харвей.

Он взял ее уже слегка округлившуюся белую руку и не слишком уверенно посмотрел в глаза.

-- Хельви, я хотел спросить.

Женщина вскинула ресницы.

-- Ты не станешь... ненавидеть нашего ребенка, если... со мной что-нибудь случится?

Деми сказал совсем не то, что собирался. Королева внимательно посмотрела на него.

-- Что за мысли приходят тебе в голову? - удивилась она. - Обычно перед родами умереть боятся женщины и просят мужей позаботиться об их общем ребенке, если те выберут себе новую супругу.

-- Я не о том.

-- Ты вообще ни о чем. - Хельви ласково погладила его по руке. - Пока я рядом, с тобой ничего не случится.

Через два дня к Деми неожиданно явился Линций в полной расстройстве чувств.

-- Меня обокрали! - брякнул он с порога. - И знаешь, так по-хамски, что просто диву даешься!

Маленький инженер был потрясен до глубины души. До сих пор ему казалось, что в гостеприимном Гранаре живут такие милые, порядочные люди! И на тебе.

-- Воры есть везде. - остановил его излияния Харвей. - Что у тебя пропало? Деньги? Драгоценности?

-- Какие драгоценности? - взвился Петерс. - Я что дама? Стану я тащить с собой на стройку из Плаймара ценные вещи! Думай, что говоришь!

Харвей, которому сейчас не хватало только упреков друга, все-таки промолчал и сделал внимательное лицо. Ведь именно он пригласил Линция в Гранар и должен был оказать помощь.

-- Так что украли-то? - спросил Деми, усаживая инженера на стул и наливая ему горячего форрадского шоколада в чашку. - Успокойся и рассказывай по порядку.

-- Какой там порядок! - опять возмутился Петерс. - Дверь выломали, окно вышибли, рылись в бумагах, перевернули вест кабинет, поломали все мои макеты!

Ах, вот оно что! При этих словах Харвею действительно стало жаль друга. Линций имел обыкновение после разработки чертежей клеить большие макеты из толстого картона и любовно раскрашивать их. "Для наглядности", -как пояснял он. Герцог всегда считал, что Петерс просто не доиграл в детстве, а тут кто-то сломал его драгоценные игрушки.

-- Зачем им понадобилось портить макеты? - искренне удивился Деми.

-- Они хотели их спереть! - затопал ногами инженер. Он сидел на стуле с чашкой в руках и чуть не плакал. - Спереть! Вытащить через окно. А оно узкое! А макеты большие!

Петерс подавился горячим шоколадом и начал кашлять. Деми пришлось постучать его по спине.

-- Тогда они стали их рвать на куски, а потом выпихивать. - наконец, смог выговорить инженер. - Их спугнул сторож, и они все побросали. Прямо в снег. Естественно, они бедные размокли. Я говорю о макетах.

"Уж конечно, не о ворах", -- усмехнулся Деми.

-- А кроме макетов, потери есть? - вслух спросил он.

-- Тебе мало? - Линций уставился на друга с обидой. - Думаешь, это свистульки? Одного картона... Знаешь, что они украли? - вдруг осекся он. Не поверишь, какая глупость: старые чертежи и рисунки тех двух фортов на Заячьей Губе, которые сгорели. Спрашивается, ну не идиоты ли?

-- Не знаю. - протянул Харвей. История ограбления Линция начала приобретать для него совсем новое, зловещее значение, хотя пока он еще не видел смысла ни в варварском уничтожении игрушек Петерса, ни в воровстве старых, уже никому не нужных чертежей, которые Деми отдал другу просто так, для ознакомления.

-- А новые не тронули? - мрачно спросил консорт. - Ну те, что мы с тобой начали уже здесь, после пожара?

-- В том-то и дело, что нет. - покачал головой инженер. - И главное, лежали на видном месте, а нет - полезли за старыми, весь кабинет перерыли.

-- Значит искали готовые. - задумчиво протянул Деми. - Слушай, Линций, -- вдруг спросил он, прямо посмотрев в лицо инженера, -- а ты в последнее время общался с новым беотийским послом?

Петерс побледнел.

-- С сэром Джозефом Кларенсом? - быстро переспросил он.

-- Только честно.

-- Ну я... - промямлил Линций. - Он приходил сюда. И такой вежливый...

-- Знаю я, какой он вежливый. - буркнул Харвей. - Сначала сломает тебе руки, а потом попросит подать чаю.

-- Прости. -- еще тише проговорил Линций, виновато глядя на друга. Но я ему отказал. Во всем. Решительно отказал. - скороговоркой выпалил он. - Я знаю, что ты сможешь меня защитить. И я ведь на самом деле не собираюсь возвращаться в Беот... Только переведу деньги через мальдорские вексельные дома... Мы с Энид...

Деми махнул рукой. Скорый брак между Линцием Петерсом и старшей дочерью казначея

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика