Читаем Незначительное (ЛП) полностью

  — Ага, — сказала женщина. — А я царица Савская. Патель позволил пальцам соскользнуть с удостоверения и вместо этого потянулся за салфеткой. Водитель вернулся в свой фургон, и женщина развернула вокруг него свою коляску. Через несколько мгновений они разъехались по своим дорогам, и большая часть толпы вернулась к просмотру пантомимы или разошлась, чтобы продолжить осмотр витрин. Только Линн Келлогг осталась на месте, в дверях Уоллис, сомневаясь, заметил ли Патель ее, и размышляя, не будет ли тактичнее ускользнуть незамеченной.





  Ей не потребовалось много времени, чтобы решить; он все еще был в том же положении, когда она слегка коснулась его руки и улыбнулась. — Замечательно, не так ли? Патель кивнул, пытаясь улыбнуться в ответ. «Попробуй помочь, и вот что произойдет».





  Он скомкал салфетку и сунул ее в карман. «Это не имеет значения».





  — Есть время выпить кофе или еще что-нибудь?





  Патель посмотрел на часы. «Не совсем, но…»





  Они прошли через первый этаж небольшого магазинчика, торгующего попурри, дорогой оберточной бумагой и картонными фигурками добродушных кошек, и поднялись наверх в маленькое кафе. в основном покровительствовали женщинам из Саутуэлла или Бертона Джойса, одетым в платья с цветочным принтом и хорошие пальто цвета верблюжьей шерсти.





  — Почему ты не довел дело до конца? — спросила Линн, подмешивая сахар в свою чашку.





  — Вы имеете в виду ордерный талон?





  Линн кивнула.





  — Не показалось важным. Извините, что прерываю вашу небольшую конфронтацию, но я полицейский. Не учитывая их первую реакцию. Патель попробовал кофе и решил, что вкус у него очень слабый. «Что бы я ни показал им, если бы я сказал, что я был в УУР, детектив, я не думаю, что они легко поверили бы мне».





  Линн позволила себе кривую улыбку. — Любое утешение, Диптак, сомневаюсь, что они мне тоже поверили.









  В проходной кондитерской было полно маленьких детей, которые дергали родителей за руки: «Хочу! Я хочу! Я хочу!" Линн выбрала маленькую ложку старомодного полосатого яблока, немного черной лакрицы с мягкими белыми центрами, ячменный сахар, шоколадный лайм и несколько клубничных шипучих начинок с розовым щербетом. Она всегда могла передать их остальным сотрудникам офиса; ни в одном законе не сказано, что она должна съесть их все сама.





  «Сколько за это?»





  Сара Прайн выглядела молодо в своей форме, скорее цвета фуксии, чем обычного розового; фальшивый фартук, полосатый спереди, должен был вызвать какое-то спутанное видение давно минувших дней, когда каждый знал свое место и детские угощения не выжимались из материального пособия родителей-одиночек, а избыток сахара не портил зубы.





  — Один фунт сорок восемь.





  Линн подняла бровь и протянула пятифунтовую банкноту. "Запомните меня?" она сказала.





  Конечно, она имела; эти напряженные маленькие щечки втянулись еще сильнее, легкая дрожь в руке, когда она давала Линн сдачу.





  — Я хотел бы поговорить с тобой.





  "Не здесь."





  — Вы бы предпочли вернуться на станцию?





  Плечи Сары напряглись, когда она быстро и резко тряхнула головой.





  — Когда у тебя перерыв?





  «У меня ранний обед».





  "Как рано?"





  "1130."





  Достаточно рано, чтобы быть поздним завтраком. — Я встречу тебя снаружи. Мы найдем, где присесть.





  Сара снова кивнула и взяла сумку у следующего покупателя, поставив ее на весы. Линн сунула себе в рот мишень и ушла.





  — А оружие? — говорил Патель.





  "Пистолет."





  "Да. Ты. сказать, он взял его из кармана?





  — Его внутренний карман, да. Синяя… ослиная куртка, полагаю, так бы вы ее назвали.





  «Как рабочая куртка, похожая на эту?»





  «Умнее. Я имею в виду, он не выглядел так, будто пробрался сюда со стройплощадки. К тому же не было той арматуры, что у них, настоящих рабочих, на плечах.





  Патель кивнул, что-то написал в своей книге. Помощник управляющего оказался помощницей управляющей. Он подождал в углу справочного стола, пока не прозвучал зуммер, и его махнули в узкую комнату без окон, в которой едва помещались стол и два стула, стулья, на которых они теперь сидели, Патель и Элисон. Морли. Когда он спросил ее имя, она просто указала на значок, приколотый под углом к ​​ее груди.





  — Вы не знаете, я имею в виду, какое ружье?





  "Нет. За исключением того, что это было…»





  "Да?"





  "Чернить. Оно было черным».





  "Длинная?"





  Она покачала головой. "Не очень." Пауза. — Я имею в виду, я полагаю, это зависит от того, с чем ты сравниваешь.





  Патель отложил ручку и вытянул обе руки боком, примерно на восемь дюймов друг от друга.





  — Это долго? она сказала.





  "По-разному."





  — Я имею в виду, я видел этот фильм по телевидению. Больше чем единожды. Клинт Иствуд. Он не может доесть свой гамбургер из-за ограбления, происходящего на другой стороне улицы. Так или иначе, там стрельба и грохот машин, а потом он стоит там с этой пушкой…»





  — «Магнум», — сказал Патель.





  «Это то, что это такое? Так или иначе, он целится в этого гангстера, грабителя банков, кем бы он ни был, делая вид, что не знает, остались пули или нет. Я думаю, что это забавно, но также и глупо, потому что если он полицейский, я имею в виду профессионала, он должен знать, сколько патронов у него осталось в пистолете. Вы так не думаете?





  Патель кивнул. "Я предполагаю …"





Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения