По словам Миллингтона, Бернард Килпатрик был гладким, как шелк, и почти таким же скользким. Да, на самом деле, он припарковал свою машину на полумесяце в воскресенье. Честно говоря, большую часть обеденного времени он провел в «Розе и короне», если бы кто-нибудь сделал ему дыхательную диагностику, он окрасил бы эту штуку в цвета радуги. Тем не менее, он сел в машину и поехал домой, свернул на полумесяц, и, прежде чем он понял, что делает, одно из его колес оказалось на бордюре. Ему не нужно было второе предупреждение. Прямо с водительского места и пошел. Вернулся за машиной позже. Состояние, в котором он был, все, что он мог сделать, это стянуть туфли и рухнуть на диван. Нет, он не знал, когда проснулся и когда вернулся за машиной, но был почти уверен, что уже темно. Ну, в это время года, в основном так оно и было.
«Роза и Корона» был большим пабом, по воскресеньям в нем могло быть довольно многолюдно, но если Килпатрик пробыл там достаточно долго, чтобы напиться и напиться, кто-нибудь должен был его заметить.
— Грэм, — позвал Резник в главный офис.
"Сэр?"
— Полагаю, мы проверили обеденный запой Килпатрика?
— Дивайн сейчас там внизу, сэр.
Бог! подумал Резник. Это как послать клептомана в "Сейнсбери" во время забастовки.
Восемь часов, девять, десять часов, одиннадцать. Всякий раз, когда Стивен выключал электричество, он слышал, как Джоан двигалась над головой, ее шаги звучали сквозь струны и приглушенные медные инструменты дневной легкой музыки. Однажды она позвала вниз по лестнице, чтобы узнать, не хочет ли он кофе, но он не ответил. Кофе означал новые вопросы, и они возникнут достаточно скоро, даже если он не встретится с ними лицом к лицу.
На самом деле, это было не так далеко от двенадцати.
— Стивен, — крикнула его жена. — Тебе придется подняться. Полиция снова здесь, чтобы поговорить с вами.
На этот раз инспектор был сам по себе, грузный, с необычным именем.
— Извините, что прерываю, мистер Шепперд, это только одно. Прошлой ночью вы казались уверенными, что плавали в воскресенье, в воскресенье днем. Теперь у вас, возможно, была возможность немного подумать об этом, мне интересно, не передумали ли вы?
Стивен моргнул. "Нет."
— Вы не бегали? — спросил Резник.
— Нет, я говорил тебе…
— Не бегать, а плавать?
"Это правильно."
— В банях Виктории?
"Да."
«Это не могло быть где-нибудь еще? Вы бы не…?
Стивен покачал головой. «Это то место, куда я всегда хожу. Почему бы вам не спросить их? Они меня знают."
— Спасибо, мистер Шеппард, — улыбнулся Резник. "Мы уже имеем."
Стивен стоял в напряжении, ожидая, что будет дальше, но это, видимо, было так. Он начал дышать свободнее, когда Резник повернулся в дверях.
«Мы хотели бы, чтобы вы приняли участие в опознании сегодня днем. Формальность, на самом деле. Решите этот вопрос раз и навсегда».
«Но я был в бассейне, спроси у них, ты сказал, что спрашивал…»
— Так мы и сделали, мистер Шеппард. Это просто для подтверждения». Резник прямо посмотрел на него. — У вас не может быть причин для отказа?
— Нет, — согласился Стивен, его голос был странно далеким, голос, который он не узнал. "Нет, конечно нет."
"Хорошо. Итак, три часа. О, и вы можете пригласить кого-нибудь с собой, если хотите.
"Кто-то …?"
— Знаешь, друг. Даже адвокат. Резник повернул ручку двери. — Тогда до полудня, мистер Шеппард. Три часа. Может быть, вы хотите, чтобы мы прислали машину?
"Нет, спасибо. Нет. В этом нет необходимости.
Резник кивнул и закрыл дверь; не оборачиваясь, Стивен знал, что Джоан стоит позади него и наблюдает.
Миллингтон не знал, откуда у них взялась наглость, около сотни фунтов за пару кроссовок и кроссовок. Это все, чем они были. Ладно, по бокам было много причудливой работы, фиолетовой, черной и тому подобного, нелепые языки, торчащие спереди размером с наколенники, но если разобраться, кеды — это то, чем они были. кеды.
— Продашь много таких, да?
Килпатрик взял тренажёр из рук сержанта и взглянул на него с пылающим восхищением. «Не могу насытиться».
— По такой цене?
«Ходят слухи, что у нас есть несколько штук в наличии, они едут сюда на автобусе со всех концов. Ценность редкости, видите ли. Ни у кого из больших мальчиков их нет».
Миллингтон выглядел ошеломленным. — Это важно?
«Посмотри на это так, тебе семнадцать, восемнадцать, что ты делаешь большую часть времени, не так много денег, чтобы тратить? Вы идете гулять по городу со своими товарищами. Кучка парней, постоянно натыкающихся на других парней. Что ты делаешь? Проверяем друг друга. Брюки, прическа, футболка и, прежде всего, кроссовки. Вы идете с важным видом вдоль Брайдлсмит-Гейт или вокруг Брод-Марш в паре таких, может быть, в городе всего дюжина пар, максимум, люди будут смотреть на вас, думая: привет, он немного особенный. Понимаешь, что я имею в виду?
«Да, — сказал Миллингтон, — но удобны ли они?»
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика / Детская литература