Гию снова устроил свадьбу[203]
. На сей раз в храме собрались двадцать три оголодавших крестьянина, для которых выставили почти девять с половиной литров саке, чуть меньше килограмма китового мяса, восемь больших брусков тофу с маринованным и вареным редисом – естественно, все было выпито и съедено довольно быстро. В Ринсендзи подготовились к такому нашествию. Сано, опытная хозяйка, расставила миски для супа и миски для риса: в первые гости наливали обычное саке, а во вторые – нефильтрованное мутное саке. Она умела оказать гостям достойный прием, впрочем, это считалось частью ее обязанностей как жены настоятеля храма. Однако главное свадебное торжество, состоявшееся несколько дней спустя, было совсем немноголюдным: Цунено, Гию, брачные посредники и несколько слуг. Потом эта небольшая компания проделала недолгий путь до Такады, иногда останавливаясь, чтобы угостить встречных прохожих саке, и один раз, чтобы дать женщинам возможность поправить прически. Когда они добрались до дома жениха, все были идеально причесаны и, надо думать, слегка пьяны. Слуги, получавшие за брачные хлопоты золотые монеты, всегда были рады отпраздновать еще одну свадьбу в семье, правда, Гию надеялся, чтоДом третьего мужа Цунено стоял несколько на отшибе, в предместье Такады Инада-мати[204]
, отделенном от центра города узкой рекой. Надо сказать, то было самое культурное из всех мест, где ей до сих пор доводилось жить. Помимо замка местного вельможи город мог похвастаться банями, парикмахерскими и даже театрами. В разгар зимы, когда деревни замирали под снегом в ожидании тепла, в Такаде кипела жизнь[205]. Лавки оставались открытыми, а горожане деловито сновали в лабиринте снежных тоннелей, чьи стены были так высоки, что люди не могли видеть ни гор, ни звезд в ночном небе. Наступавшая весна обычно ослепляла их своим великолепием, когда после томительно долгих месяцев едва проникающего сквозь снежный покров света внезапно обрушивала на город потоки солнечных лучей. В эти дни жители Такады высыпали на улицы, кутаясь в свои теплые одежды и стараясь не обращать внимания на холод.Однако Цунено приходилось сидеть дома. Не прошло и шести недель после свадьбы, как она подхватила какую-то глазную заразу, из-за которой слегла в постель[206]
. Родные отправили ей в утешение ящик мисо, немного маринованных овощей и рисового печенья[207]. Посланец вернулся в Ринсендзи с бобами адзуки и печальной вестью: Цунено так больна, что даже не смогла сама собрать ответный подарок семье. Несколько недель спустя Гию посетил брачного посредника, чтобы заплатить ему за услуги, и тот человек выразил серьезное беспокойство по поводу здоровья Цунено. Старший брат ощутил такую тревогу, что тут же отправился в Такаду, прихватив в подарок для мужа сестры немного саке, и даже остался там на ночлег. Через несколько дней Цунено почувствовала себя намного лучше и смогла навестить семью, но родных по-прежнему беспокоило ее состояние, и позже они послали ей одеяла и деньги.Третий брак Цунено продлился четыре сумрачных месяца, проведенных в пугающе тесном мирке. Они с мужем развелись раньше, чем сошел последний снег. Второй раз за год мужчины из родной деревни отнесли ее мебель – теперь обратно в родной дом.
Остаток 1838 года и б