– Насколько существенное?
Пафри поворачивает ко мне свой монитор, и я вижу шестизначную цифру в красном поле. Долг шокирует. У нас нередко случались финансовые затруднения. Я нашла способ, как из них выпутаться, и все же оставила ежедневное управление счетом за Александером. Муж был слишком горд, и я не смела перехватить у него контроль. Теперь вижу, как сильно ошиблась.
– Мне не совсем удобно обращаться к вам с подобными вопросами, – продолжает менеджер. – У нас с лордом Холтом было полное взаимопонимание, но, к сожалению, банковский бизнес сейчас меняется. У меня уже нет былого права на самостоятельные решения по управлению личными счетами клиентов. Головной офис пристально интересуется нашими делами.
Пафри смущенно смотрит на меня, однако я его ни в чем не виню.
– Да-да, я вас прекрасно понимаю.
– Ну что? – спрашивает Элизабет, сгибаясь под тяжестью сумки, набитой покупками из художественной лавки.
– Мне нужно будет съездить в Лондон.
Джо
Сегодня у меня выходной. Сверху доносится пронзительный, полный жалости к себе голос матери. Странные у меня ассоциации: словно усик сорняка вторгается туда, где его не ждут.
– Что? – кричу я, задрав голову вверх.
– Новая девушка не должна заходить в мою комнату!
– Значит, у себя ты будешь убираться сама?
– Ко мне может войти только тот человек, которому я полностью доверяю.
Она появляется на лестничной площадке. Твидовая юбка, небесно-голубые туфли, жемчужное ожерелье и черный бархатный ободок для волос. Мать сильно нарумянила щеки, однако бледность скрыть все равно не сумела. Выглядит совершенно изможденной и все же настаивает на поездке в Лондон.
– Уверена, что тебе хватит сил? – спрашиваю я.
– Вполне, спасибо за заботу. Если потребуется – Элизабет выручит, – отвечает она, спускаясь по лестнице с большой коробкой.
– Что это у тебя?
– Шляпа. Нужно поменять украшение из перьев. По пути заброшу ее в «Лок».
– Зачем? Куда ты собираешься ее надевать?
– Тебя это должно заботить в последнюю очередь.
– Посмотри, тебя покачивает на ходу. Какая необходимость тащить с собой этот короб?
– Ничего, Элизабет поможет.
Мать встает перед зеркалом, подкручивает кончики волос и приглаживает челку. Натягивая красные кожаные перчатки, тихонько шепчет:
– Руби, Руби, как же я ее люблю…
Я так удивлена, что сомневаюсь: не ослышалась ли? Никогда не слыхала, чтобы мать признавалась кому-то в любви – разве что отцу. Имущество, произведения искусства, театр и дорогая одежда – вот что она действительно любит. Обожает. К людям эти возвышенные чувства не относятся. Мне мать таких слов не говорила ни разу в жизни, поэтому я и не знаю, что ответить.
Она кладет мне на предплечье руку в алой перчатке и проникновенно говорит:
– Прислушайся ко мне, Джослин. Хочу тебя предупредить: Ханну не следует допускать до Руби.
– Бабушка, ты что-то сказала про меня? – перебивает нас дочь.
Одета она сегодня – словно собралась в оперу, а не в школу.
– Сказала-сказала.
Мать обнимает малышку, и Руби прижимается к ней точно так же, как ко мне.
– Рубс, – одергиваю ее я. – Сама знаешь – нужно переодеться. И пожалуйста, сними бабушкины кольца.
– Будь хорошей девочкой, дорогая, – шепчет мать, целуя ее в макушку. – Береги себя.
– Руби, за дело! – командую я.
По дороге в школу пытаюсь поговорить с дочерью.
– У тебя с Ханной хорошие отношения?
Руби молчит, и я меняю тему:
– Успела завести в школе новых друзей?
– Кроме Стэна – никого, – качает головой она.
– А что же девочки?
– Я им не нравлюсь.
– Что? Почему же?
– Потому что я люблю играть в футбол с мальчишками.
Футбол… Еще несколько месяцев назад она наверняка сказала бы «соккер». Дочь становится настоящей маленькой англичанкой. Разумеется, я рада, что она адаптируется, и все же для меня это очередной знак: наша жизнь в Калифорнии уходит от нас все дальше.
– Ничего, пройдет время, и они перестанут тебя шпынять, – утешаю я Руби.
Она лишь пожимает плечами.
– Да нет. Никто меня не шпыняет.
– В чем же тогда дело?
– Ни в чем. У меня все хорошо! Когда ты меня спрашиваешь, кажется, что плохо, а на самом деле – нет.
Больше мне ни слова из нее вытянуть не удается. Паркуемся у школы, и дочь твердо заявляет, что дальше ворот спортивной площадки ее провожать не надо, так что я остаюсь у проведенной ею черты. Она оборачивается и машет мне рукой.
По дороге к школьной парковке нагоняю группу женщин. Среди них и мама Стэна.
– О, Клер, привет! – окликаю ее я.
Она останавливается, а за ней и вся группа. Клер не делает попытки представить меня своей компании и даже не улыбается, так что я протягиваю каждой из женщин руку и представляюсь сама. Всё это мамы наших одноклассников.
– Руби очень хочет, чтобы Стэн снова пришел к нам в гости, – говорю я. – Сейчас за ней присматривает няня, наверняка вы с ней знакомы или встречались в деревне. Хочу сказать, что больше у нас никаких инцидентов не будет.
Мамочки обмениваются многозначительными взглядами.
– Что-то не так? – спрашиваю я.
– Да нет, – отвечает мама Стэна. – Просто мы заметили, что эта женщина довольно старомодна. Надеюсь, вы понимаете, о чем я.