В действительности мне понадобилось даже меньше времени. Отделение моего банка находилось буквально в пяти минутах. На текущем счету у нас лежало пятнадцать тысяч долларов, поэтому уже через двадцать минут я получил семьдесят две новеньких, хрустящих стодолларовых банкноты в пачке, удивившись, насколько тонкой она оказалась.
Герберт Трифт протянул мне договор объемом в одну страницу, который «Картер Росс» подписал, не читая.
Я протянул ему деньги. Вполне возможно, что я только что выбросил их на ветер, но все равно это меня немного приободрило. Мне казалось, что я делаю для Эммы хоть что-то. И так она становилась ближе.
Это стоило любых денег, которые я мог достать.
Когда я уже подъезжал к центру Норфолка, то и дело застревая в вялом потоке машин офисных работников во время обеденного перерыва, у меня зазвонил телефон.
Это была Элисон. За это время мы говорили с ней дважды – вечером во вторник, когда я позвонил сказать, что буду ночевать дома, и в среду днем, когда она сообщила мне, что останется у матери. Оба разговора длились совсем недолго.
– Алло, – сказал я.
– Привет. Ты один? Есть минута?
Она как будто была на улице рядом с дорогой и говорила громко, перекрикивая, как мне показалось, шум проезжающих мимо машин.
– Да, у меня только что закончился обед, – сказал я.
Формально так оно и было.
– Мы с Сэмом только что вернулись домой. В щели входной двери торчала визитка полицейского.
– Полицейского? – переспросил я.
– Детектива из офиса шерифа округа Глостер. На визитке надпись: «Перезвоните мне, пожалуйста».
– О боже, – только и смог сказать я, не придумав ничего умнее.
– Что происходит?
– Понятия не имею, – ответил я.
Это было правдой. Может, конгрессмен Джейкобс убедил власти взять меня под стражу? Или это из-за свояка, который подстрелил мальчика у нас на участке? А может, это связано с Эммой? Догадаться, кто первым до нас добрался, было невозможно.
– Ты не мог бы ему позвонить? – спросила Элисон. – Это твоя территория.
– Конечно, – сказал я.
Я съехал на обочину, чтобы записать координаты сержанта Харольда Карри-младшего, детектива из офиса шерифа Глостера, которые мне продиктовала Элисон. Под конец разговора она сказала, что едет обратно к матери.
Она не стала говорить вслух того, о чем мы оба подумали. Похитители выразились предельно ясно: ничего не предпринимать. Ничего не говорить.
И мы оба знали, что наш дом находится под наблюдением.
Что они подумали, когда сержант Харольд Карри-младший засунул в дверную щель свою визитку? Даже если машина была без опознавательных знаков, а детектив не в полицейской форме, они могли увидеть его и догадаться. Копа видно издалека.
Я набрал номер и после двух звонков услышал резкий голос:
– Сержант Карри.
– Здравствуйте, сержант Карри. Это судья Скотт Сэмпсон. Вы оставили у меня в двери свою визитку.
Слово «судья» я произнес без колебаний. Надо было использовать все преимущества, какие у меня были.
– А, здравствуйте, судья, – сказал он. – Спасибо, что перезвонили.
– Пожалуйста. Чем могу быть полезен?
– Вы сейчас дома? Я не мог бы заехать к вам минут через десять-пятнадцать?
– Нет, я на работе. Жена передала, что вы оставили визитку и просили перезвонить.
– Понятно. А вечером у вас будет время со мной встретиться?
– А что случилось?
– Скорее всего, ничего. Просто рутинная проверка по одному делу.
– По какому?
– Давайте я лучше приеду и все вам расскажу, – сказал он, – мы все решим в два счета. Вы найдете для меня после работы десять минут?
– У нас на вечер другие планы.
– Тогда, может, завтра с утра? Моя смена начинается в шесть, и я мог бы заехать до того, как вы уедете на работу.
– Не стоит, – сказал я, – послушайте, в чем дело?
На том конце провода повисла пауза.
– Боюсь, что мне придется обыскать ваш дом, мистер Сэмпсон.
– С какой стати?
Я услышал вздох.
– Я… я не могу вам этого сказать, сэр.
– Тогда я не позволю вам проводить у меня обыск.
– Послушайте, мистер Сэмпсон, мне очень жаль. Правда. Но будет куда лучше, если вы окажете мне в этом деле содействие.
– Даже не надейтесь.
Он опять умолк на несколько секунд.
– При необходимости я могу получить ордер.
Даже человек моего положения бессилен перед ордером. Все, что нужно офису шерифа, это резонный мотив, который можно определить как обоснованное предположение в совершении преступления. С точки зрения права это очень низкая планка. У Сэма есть все основания полагать, что в этом году к нам в дымоход залетит Санта-Клаус. Вот и помощники шерифа порой так же доверчивы.
– В таком случае нам больше не о чем говорить, – сказал я и нажал кнопку отбоя.
Вновь выехав на дорогу, я позвонил миссис Смит и сказал, что плохо себя чувствую и поэтому после обеда не вернусь.
В том, что Карри получит ордер, можно было не сомневаться. Теперь для меня важнее всего было приехать домой прежде, чем он это сделает. Мне нужно было передать сообщение похитителям.